پیام واگردانی/خنثیسازی
توسعهدهندگان نرمافزار مداوم کدهایش را تغییر میدهند و به روز میکنند مسلم بدانید آن مورد را هم اگر گزارش شود درست میکنند اینکه ما بیاییم ترجمه خلاف واقع انجام دهیم درست نیست و اگر روزی کد را اصلاح کردند نتیجهٔ کار نادرست ما باز هم نادرست میشود. روشش این نیست که ما ترجمه متفاوت بیاوریم اگر مورد اشتباه است در
https://phabricator.wikimedia.org
گزارش دهید
سلام دوباره. به عنوان یک نمونه از سوءتفاهمها در صفحهٔ بحث من بخش سؤال پیام
Hamid Hassani
را ببینید. من امروز آن پیام را در وپ:فنی گذاشتم که از سوءتفاهمها کم شود، حالا این هم بهش اضافه شده.
البته وضعیت اشتباه فعلی یک مزیت است که تفاوت خنثیسازی و واگردانی را آشکار میکند، ولی حالا که حرفم را قبول نمیکنید موضوع را گزارش خواهم کرد.
نتایج پارامتر ۴ در فارسی و زبانهای دیگر یکیست؟ در انگلیسی
undo
را امتحان کردم، نتیجه مثل فارسی بود، ولی
rollback
ندارم که امتحان کنم. شما دارید؟ میتوانید امتحان کنید نتیجهاش را بگویید تا گزارش کنم؟
فعلاً «واگردانی» را به «برگرداندن» (راهنما:برگرداندن) تغییر میدهم که معادل
revert
است که در انگلیسی در آگاهسازی پیام میدهد، در مقابل واگردانی که معادل
rollback
است.