Depósito

Sandro, eu não pretendo ser chato, mas talvez não tenha sido claro anteriormente, pelo que peço que sigas esta lista passo a passo:

  • Está a traduzir uma mensagem. Por exemplo, a "FreeCol:Traderoute.loadExportLimited/pt" (carrega (aqui).
  • Na mensagem em inglês, aparece a palavra "warehouse". Esta palavra pode ter várias traduções. Vê-se logo que é um termo chave, que se refere a um componente do jogo, por isso ela já deve ter sido traduzida antes. Logo, tens de descobrir como é que foi traduzida.
  • Para descobri-lo, tens no topo da página um link que diz "Lista de mensagens" (clica aqui).
  • Neste link, vês as restantes mensagens do FreeCol. Vai ao topo da página. No campo "Eu pretendo", altera "Ver todas as mensagens de" para "Rever todas as traduções de" e clica "Procurar" (clica aqui).
  • Isto dá-te todas as mensagens, com o original em inglês e a tradução em português. Agora, no teu browser, só precisas de pesquisar a palavra "warehouse" para encontrar uma mensagem que tenha a palavra.
  • Vais encontrar, por exemplo, a mensagem "FreeCol:Model.option.guiMinNumberToDisplayGoods.name/pt" (clica aqui), onde vês que "warehouse" é traduzida como "armazém".
  • Portanto, no FreeCol, "warehouse" é traduzido como "armazém" e não podes traduzir como "depósito".

Posso pedir-te que corrijas a tradução, por favor?

Obrigado.

Hamilton Abreu15:29, 31 March 2011