Olá SandroHc
Olá Sandro, no processo de tradução é importante manter a consistência entre tradutores. Quando decides traduzir uma mensagem (por exemplo, a MediaWiki:Code-create-repo/pt) o módulo a que ela pertence pode ter muito mais mensagens, algumas das quais podem já ter sido traduzidas.
Para te familiarizares com o que já foi feito nesse módulo, clicas no separador "Lista de mensagens" no topo da página da mensagem de sistema. Se o fizeres agora, verás as restantes mensagens. A tua tradução tem de se inserir nas restantes, senão temos uma grande salganhada.
Poderás confirmar, por exemplo, que o termo "Repository", neste contexto, não só não significa Armazém como já tinha sido anteriormente traduzido como "Repositório". Poderás, adicionalmente, verificar que a página especial "RepoAdmin" já tinha sido traduzida como [[Special:RepoAdmin|suporte Subversion]]. Logo, a tradução introduz duas inconsistências.
Outra coisa que é útil, quando na página das mensagens de sistema, é ao topo da página, no campo "Eu pretendo", escolher "Rever todas as traduções de". Isto mostra-te, para cada mensagem, o original em inglês e a correspondente tradução em português europeu.`Podes aqui verificar exactamente como é que o termo inglês que vais traduzir foi anteriormente traduzido.
Finalmente, peço-te o favor de não usares o termo "salvar" para traduzir "save". O termo correcto é "gravar".
Bem-vindo.