|How to start|
Hi Aandeginini. Welcome to translatewiki.net!
You can now start translating.
You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!
|Thread title||Replies||Last modified|
|Namespaces||6||07:49, 23 May 2021|
|Ojibwe translations||8||17:53, 28 April 2021|
Now that you're getting close to completing the translation of the Most important messages to Ojibwe, it's time to prepare for full support of your language in MediaWiki. One of the things to do for it is to add names of namespaces.
See the table in Translating:MediaWiki#Translating namespace names for instructions. Just send me the names in a reply here.
I need this ASAP, because you are getting very close to the export.
Media: Biidaajimowin-mamizhim Special: Eta Talk: Gaagiigido User: Giin-aanji’ User talk: Giin-aanji’ gaagiigido Project talk: Anokaajigan gaagiigido File: Niibiwa-mazina’igan File talk: Niibiwa-mazina’igan gaagiigido Mediawiki: Biidaajimowin-mamizhim-wigi Mediawiki talk: Biidaajimowin-mamizhim-wigi gaagiigido Template: Naabizhigan Template talk: Naabizhigan gaagiigido Help: Wiiji' Help talk: Wiiji' gaagiigido Category: Indoodem Category talk: Indoodem gaagiigido
Module: Giimoodad naabizhigan Module talk: Giimoodad naabizhigan gaagiigido Gadget: Gaapii giimoodad Gadget talk: Gaapii giimoodad gaagiigido Gadget definition: Gaapii giimoodad onaabam Gadget definition talk: Gaapii giimoodad onaabam gaagiigido Topic: Giigido-babaa Page: Mazina’igan Page talk: Mazina’igan gaagiigido Index: Izhinoo'iganininj Index talk: Izhinoo'iganininj gaagiigido
Here I'm done! Bi niin aawan gashkitoon!
A few questions and notes:
- What should be the standard apostrophe? Here I see ’ and ', and in the Wikipedia I also see `. Are they all the same, or do they have different functions? If they are all the same, you should decide which one to use, and try to stick to it. You may be more flexible about it in the Wikipedia articles, but these namespaces appear in a more technical environment, and it will be difficult to change them later.
- In "Anokaajigan gaagiigido", the word "project" is not really needed. If it's "Wikipedia talk", will it be correct if it looks like "Wigipiidiya gaagiigido"?
- You've translated MediaWiki as "Biidaajimowin-mamizhim-wigi". This is not the same as "media". "MediaWiki" a name of the software, and its name must not be fully translated. At most, it can be adapted to the spelling rules, for example "MediaWigi". Or it can simply stay as "MediaWiki".
' should be the standard apostrophe since it's what's used on the Ojibwe People's Dictionary. The others are due to different devices being used I think. They do all have the same function. Wigipiidiya gaagiigido is ok. No monolingual elder would understand Mediawigi however and you did ask me to translate it after all.
Thank you so much for contributing Ojibwe translations!
I've noticed that you are getting close to 100% of the Most important messages.
I was wondering which language code is the right one to use. I see that here you are translating to language ciw, but on Incubator you are writing in ojb. Are these languages the same? Are they different, and you can write in both? Perhaps, ciw here should be renamed to ojb, or the other way around?
Miigwechiwi' (Thank you), it is my pleasure to contribute in my grandmother's language. I am getting up there, what happens when we get to 100%? So am I, as far as I know the different language codes are more based on different orthographies, some use k or g for the same exact sound or, always pronounced the same for example, also some use aboriginal syllabic or spell the long vowels with marks or doubling. But as far as I know everyone can understand each other. My nookomis came from White Earth people. I think OJB is the best for both. Some tribes might say they speak some other related language particularly the far off ones. I was taught we use the Ojbiwe People's Dictionary but that is was ok to also use the Nishnaabemwin if needed for lack of a word.
When you get to 100%, two things happen:
- Procedurally, you will fulfill one of the conditions for creating a full-fledged domain for a Wikipedia in your language. If you plan to create an edition of Wikipedia in it, this will be a major step in that direction. You can read the full list of conditions on the page meta:Language committee/Handbook (requesters).
- Technically, the translations will become usable on sites that run MediaWiki. Most notably, you'll be able to switch the Incubator to show the menus in your language, so instead of "Log out" you'll see "Maajaa", instead of "Edit" you'll see "Aanji'", and so on.
Precisely because of both points, it's essential to decide which language code is the best to use as early as possible. If you think that the translations you are making here as "ciw" will be usable for the Wikipedia in "ojb", then the language code should probably be the same.
I don't know your language, so I can only give some technical advice. Do you work with any other people on this? Do you have anyone with whom you can consult?
Ok so I consulted with grandmom and she said she speaks Northwestern Ojibwe but can easily understand those at White Earth that speak Southwestern Ojibwe as it is only slightly different from the variety she grew up with so ojb is the one to use for both if you can correct that for us. I am really excited to be able to aanji' soon!