Portal talk:de

From translatewiki.net
Jump to: navigation, search
  

Contents

Thread titleRepliesLast modified
Löschung in SVN021:12, 21 January 2012
Language support team?117:17, 16 January 2012
MediaWiki:Prefs-uploads/en should be upload not uploads123:27, 14 January 2012
Donation Inferface422:34, 21 December 2011
MediaWiki:Abusefilter-log-entry/de und MediaWiki:Abusefilter-log-detailedentry-meta/de310:25, 3 December 2011
Systemtexte im Logbuch1118:09, 13 November 2011
Löschung in SVN221:21, 27 October 2011
MediaWiki:Group-steward-member/de021:45, 10 October 2011
Brauche Hilfe bei der Übersetzung von Gadget-Definitionen121:03, 26 September 2011
Löschung in SVN219:44, 21 July 2011
Übersetzung der Namensräume für LiquidThreads1622:36, 6 July 2011
Datei hochladen223:29, 15 May 2011
SVN-Löschung421:08, 15 May 2011
Wikiblame222:09, 14 January 2011
Extension:Semantic MediaWiki122:06, 14 January 2011
Extension:Google News Sitemap117:00, 8 January 2011
MediaWiki:Validator_warning_parameters/de sowie MediaWiki:Validator_error_parameters/de417:00, 8 January 2011
MediaWiki:Payflowpro gateway-question-comment/de217:00, 8 January 2011
MediaWiki:Payflowpro_gateway-form-message/de217:00, 8 January 2011
MediaWiki:Config-your-language/de316:59, 8 January 2011
First page
First page
Previous page
Previous page
Last page
Last page

Language support team?

Sollte man mal ein solches Team gründen? Die Seite Language support team kann mich irgendwie nicht wirklich dazu überzeugen, dass das wichtig wäre...

MF-Warburg15:55, 16 January 2012

Ich denke, dies ist gar nicht notwendig für de, da wir mit Raymond an der Quelle sitzen. Grüße

[[kgh]] (talk)17:17, 16 January 2012
 

MediaWiki:Prefs-uploads/en should be upload not uploads

The tab is about configuring the upload-process and not about viewing uploads or similar. Consequently MediaWiki:Prefs-uploads/de should be "Hochladen" or "Hochladekonfiguration" not "Hochgeladene Dateien".

RE rillke questions?18:06, 22 December 2011

Einverstanden. :)

[[kgh]] (talk)23:27, 14 January 2012
 

Donation Inferface

Die Nachrichten aus dem Donation Interface sollten alle in der Sie-Form übersetzt werden. User:Lyzzy geht die vorhandenen Übersetzungen soeben durch und korrigiert dies, damit die potentiellen Spenden konsistent gesiezt werden. Dies ist zwar ein logischer Bruch in den Übersetzungen, aber ich sehe im Moment keine Möglichkeit, auf den Fundraiser-Servern 'de-formal' zu "erzwingen".

Raymond21:05, 7 November 2011

Jau, bitte nicht vergessen de-formal aus SVN rauszuschmeißen und die Nachrichten hier per Batch zu löschen. Dank und Gruß

[[kgh]] (talk)22:31, 7 November 2011

REM

[[kgh]] (talk)19:05, 28 November 2011

Done Done mwr:r106954.

Raymond16:15, 21 December 2011

Hi, vielen Dank. Ich habe gerade noch bemerkt, daß die Nachrichtengruppen GlobalCollect und Payproflow damals nicht überarbeitet wurden. Damals habe ich das leider nicht geprüft. Jedenfalls habe ich gerade die Änderungen durchgeführt. Die de-formal-Übersetzungen müßen auch noch in SVN rausgeschmissen werden. Gruß und Dank

[[kgh]] (talk)22:34, 21 December 2011
 
 
 
 

Sollte man die nicht mal vergendern? Oder fällt jemandem ne schöne Formulierung für die englische Gerund-Konstruktion ein?

MF-Warburg16:26, 2 December 2011

Gute Beobachtung. Ich habe gerade mal an den beiden Nachrichten gefeilt. Sollte so passen. Sofern Du noch einmal drüberschaust ...

[[kgh]] (talk)16:35, 2 December 2011

Die Lösung ist gut, aber evtl. "durch die Aktion" statt "mit der Aktion"?

MF-Warburg00:43, 3 December 2011

Jau, hab es geändert.

[[kgh]] (talk)10:25, 3 December 2011
 
 
 

Systemtexte im Logbuch

Unter wikipedia:de:WP:Verbesserungsvorschläge#Systemtext im Löschlogbuch hat eine IP angeregt, die Systemnachrichten für die Logbücher einheitlicher zu gestalten. Die entsprechenden Systemnachrichten sind:

Ich habe nur keine Idee, in welche Richtung man das ganze ändert, daher möchte ich es hier zur Diskussion stellen und freue mich über Kommentare oder Änderungen. Vielen Dank.

Der Umherirrende17:51, 25 July 2011

Hey Umherirrender,

eine Vereinheitlichung sehe eigentlich nur hinsichtlich der Zeitform. Demnach müssten lediglich die folgenden beiden Meldungen geändert werden:

  • deletedarticle ("<deletedarticle>") → löschte „$1“ (deleted "$1")
  • 1movedto2 ("<1movedto2>") → verschob „$1“ nach „$2“ (moved $1 to $2)

Vor mir aus gerne. Viele Grüße

[[kgh]]18:13, 25 July 2011

Ich war mal mutig. Mal schauen, wie das dann auf Wikipedia aussieht.

Vielleicht ist auch die andere Zeitform besser, dass werden wir dann sehen, denke ich.

Der Umherirrende19:14, 26 July 2011

Ich stehe ganz hinter Dir, insbesondere dann wenn "geschossen" wird. ;) Das Perfekt sehe ich irgendwie nicht wirklich als Alternative, gerade weil es ja ein Logbuch ist, das vergangene Aktionen aufzeichnet. Vermutlich wird das gar nicht groß auffallen. Ich denke wir können uns darüber freuen, dass die Übersetzungen wieder ein Stück noch besser geworden sind.

[[kgh]]19:21, 26 July 2011

Bis jetzt hat noch keiner aufgeschrieen, was eigentlich ein gutes Zeichen ist ;-)

Ich bin aber gerade noch über

gestolpert. Bei

hat es auch im Englischen keinen Bezug zum Benutzer zu geben, passt also, würde ich sagen.

Der Umherirrende18:02, 27 July 2011

Klasse! :) Da wir gerade am aufspüren sind:

  • Revdelete-logentry ("<Revdelete-logentry>") (änderte die Versionsansicht von „$1“) → änderte die Versionsansicht von „$1“
  • Undeletedarticle ("<Undeletedarticle>") (stellte „$1“ wieder her) → stellte „$1“ wieder her

wobei dies lediglich das Löschlogbuch betrifft. In anderen Logbüchern habe ich noch mehr entdeckt. Diese Nachrichten sollten wir auch nach und nach richtig stellen.

Bei deinen beiden Entdeckungen sollten wir auf → ‚lud „$1“ hoch‘ sowie → ‚lud eine neue Version von „$1“ hoch‘. Diese Änderungen werde zwar eher auffallen, dennoch sollten wir nicht aus „Angst“ vor negativen Reaktionen davor zurückschrecken.

Die beiden „Benutzergeschichten“ passen auch aus meiner Sicht.

[[kgh]]18:27, 27 July 2011
 
 
 
 
 

Löschung in SVN

Hi, Wikieditor-toolbar-tool-link-int-invalid/de-formal, MediaWiki:Lookupuser-intro/de-formal und MediaWiki:Listfiles-summary/de-ch [sic!] können in SVN gelöscht werden. Nachricht wurde "neutralisiert". Gruß und Dank

[[kgh]]16:59, 30 July 2011

Done Done, huch, ganz übersehen. Mit mwr:101031 erledigt.

Raymond20:16, 27 October 2011

Kein Problem. Ich sammele die Löschungen einfach bis Du die Zeit gefunden hast. Sofern es zu viel wird, kann ich mich ja melden. Grüße

[[kgh]] (talk)21:21, 27 October 2011
 
 

Hey Leute, ein weiblicher Steward ist eine Stewardess? Hmm … Gruß

[[kgh]] (talk)21:45, 10 October 2011

Brauche Hilfe bei der Übersetzung von Gadget-Definitionen

Weiß jemand, welche Funktionen die Skripte MediaWiki:Gadget-noop.js und MediaWiki:Gadget-i18n-selector-highlighting.css haben?

Metalhead 15:08, 25 September 2011

Da kann ich auch nüscht zu sagen. Vielleicht versuchst Du es auch mal unter Support. Gruß

[[kgh]]21:03, 26 September 2011
 

Löschung in SVN

Hi, die Nachrichten „Usermerge-nonewuser/de-formal“, „Wminc-error-unprefixed/de-formal“ und „Wminc-error-wronglangcode/de-formal“ habe ich neutralisiert und gelöscht. Bitte nun auch aus SVN entfernen. Vielen Dank

[[kgh]]11:48, 23 June 2011

Done Done mwr:92782

Raymond19:33, 21 July 2011

Thank you! Thank you!

[[kgh]]19:44, 21 July 2011
 
 

Übersetzung der Namensräume für LiquidThreads

Es sollten sich Gedanken zu den Übersetzungen für die LiquidThreads-Namensräume gemacht werden. Bis eine solche Änderung auf den Live-Systemen ankommt, kann es immer etwas daueren. Um also nicht unnötig Arbeit zu machen, könnte man jetzt schon sich Gedanken machen.

Englisch:

$namespaceNames['en'] = array(
        NS_LQT_THREAD       => 'Thread',
        NS_LQT_THREAD_TALK  => 'Thread_talk',
        NS_LQT_SUMMARY      => 'Summary',
        NS_LQT_SUMMARY_TALK => 'Summary_talk',
);

Deutsch (Vorschlag):

$namespaceNames['de'] = array(
        NS_LQT_THREAD       => 'Thread',
        NS_LQT_THREAD_TALK  => 'Thread_Diskussion',
        NS_LQT_SUMMARY      => 'Zusammenfassung',
        NS_LQT_SUMMARY_TALK => 'Zusammenfassung_Diskussion',
);

Da "Thread" in keiner Systemnachricht mehr verwendet wird, sollte hier auch etwas anders gewählt werden. Ich habe erstmal nur den Diskussionsnamensraum entsprechend den vorhandenen hingeschrieben. Der Diskussionsnamensraum ist nur technisch bedingt vorhanden, es wird niemals etwas drinstehen. Für Summary wird "Zusammenfassung" verwendet, also habe ich es auch gesetzt. Würde mich über einen Vorschlag für "Thread" freuen. Gerne auch direkt meine Nachricht hier ändern. (Hinweis für später: Die Übertragung ins svn geht nicht über translatewiki, entweder per Bug oder Support-Seite)

Vielen Dank.

Der Umherirrende00:21, 5 December 2010

Hi Umherirrender, vor zwei Monaten kam dieses Übersetzungsbegehren/-problem über die Systemnachrichten rein nstab-thread ("Thread") und nstab-summary ("Summary"). Meiner Weisheit letzter Schluß waren Diskussionsthema und Diskussionszusammmenfassung. Man könnte sicherlich das vorangehende Diskussions entfernen, aber für einen ungeübten Bearbeiter erschließt sich so nicht unbedingt der Zusammenhang. Zwar werden die Namensräume in der Selektion aufgrund der aufeinanderfolgenden Namensraumkennungen stets im Bündel angezeigt, dennoch sollten auch die Bezeichnungen die Zusammengehörigkeit darstellen. Ich finde die Übersetzungen auch im Nachhinein durchaus akzeptabel. Viele Grüße
PS Man könnte natürlich auch argumentieren, daß im Namensraum keine Themen dargestellt werden, sondern einzelne Diskussionsbeiträge, die erst in ihrer Darstellung in Form eines Diskussionsstrangs ein Thema bilden. --kgh 18:56, 5 December 2010 (UTC)

kgh12:29, 5 December 2010

Im Prinzip würde ich wie Umherirrender bei „Thread“ es auch bei Thread wie im Englischen belassen. Gerade im Bezug Foren, worauf LiquidThreads ja abzielt, ist „Thread“ ein eigentlich üblicher Begriff. In der Systemnachrichten wird bisher stets „Diskussionsstrang“ benutzt, was ich allerdings in der Praxis noch nie in Verwendung gesehen habe. Im Gegensatz dazu benutzen dann die LiquidThreads-Spezialseiten wiederum „Thread“, wobei man das im Zweifelsfall wohl noch umproblematisch ändern könnte, da LiquidThreads ja meine ich immer noch in der alpha-Phase ist.

Der einzige Grund, der gegen „Thread“ sprechen würde, wäre halt das Denglisch. Ich weiß allerdings nicht, ob es diesbezüglich ein vergleichbares „deutsches“ Wort gibt, da dieses Wort doch auch im Deutschen im Prinzip Standard hierfür geworden ist.

Was die nstabs angeht, ist es dort ja meine ich so, dass diese nicht genauestens dem Namensraumnamen gleichen müssen. So heißt ja das Tab für den Benutzernamensraum „Benutzerseite“ oder das für den MediaWiki-Namensraum (ok, nicht so häufig aufgerufen) „MediaWiki-Systemnachricht“.

The Evil IP address18:04, 6 December 2010

Da Thread in keiner Systemnachricht mehr verwendet wird, macht es ehr wenig sinn, es jetzt dort zu verwenden. Ich weiß nicht, wie die Übersetzungen bei einer eventuellen Aktivierung auf de.wp ankommen würden. Ich glaube das ist nie abschätzbar. Die Problematik gab es auch beispielsweise bei FlaggedRevs.

Ich möchte mich in der Namensfindung nicht einmischen, da ich selber unschlüssig über eine gute Wortwahl bin. wikipedia:de:Thread listet einige Bedeutungen auf.

Die Tab-Beschreibung sollte aber nicht komplett vom Namensraum abweichen, finde ich. Wobei die leichter anzupassen sind, als die Namensraum-Namen.

Die (technischen) Namen der Spezialseiten kann man noch anpassen. Es kann die jetzige Bedeutung auch als Alternative vorhanden bleiben.

Das ganze eilt ja nicht, nur kann man sich ja schonmal Gedanken machen. Darum ging es mir.

Der Umherirrende18:36, 6 December 2010

Zur Kenntnisnahme: Bin gerade über Bug 29481 gestolpert.

Der Umherirrende18:27, 19 June 2011

Hey Umherirrender, hab Dank für den Hinweis. Habe natürlich gleich Senf dazugegeben, um etwas Würze zu erreichen. Kurz, ich habe auf diese Diskussion aufmerksam gemacht.

Die aktuellen Vorschläge:

1)

$namespaceNames['de'] = array(
        NS_LQT_THREAD       => 'Thread',
        NS_LQT_THREAD_TALK  => 'Thread_Diskussion',
        NS_LQT_SUMMARY      => 'Zusammenfassung',
        NS_LQT_SUMMARY_TALK => 'Zusammenfassung_Diskussion',
);

2)
$namespaceNames['de'] = array(
        NS_LQT_THREAD       => 'Diskussionsthema',
        NS_LQT_THREAD_TALK  => 'Diskussionsthema_Diskussion',
        NS_LQT_SUMMARY      => 'Diskussionszusammenfassung',
        NS_LQT_SUMMARY_TALK => 'Diskussionszusammenfassung_Diskussion',
);

3)
$namespaceNames['de'] = array(
        NS_LQT_THREAD       => 'Thema',
        NS_LQT_THREAD_TALK  => 'Thema_Diskussion',
        NS_LQT_SUMMARY      => 'Themazusammenfassung',
        NS_LQT_SUMMARY_TALK => 'Themazusammenfassung_Diskussion',
);

4)
$namespaceNames['de'] = array(
        NS_LQT_THREAD       => 'Thema',
        NS_LQT_THREAD_TALK  => 'Thema_Diskussion',
        NS_LQT_SUMMARY      => 'Zusammenfassung',
        NS_LQT_SUMMARY_TALK => 'Zusammenfassung_Diskussion',
);

Ich selbst tendiere zu Lösung 3, da die Bezeichnungen eine inhaltliche Zusammengehörigkeit aufweisen und zudem nicht allzu lang sind. Was meint Ihr?

Grüße

[[kgh]]18:55, 19 June 2011
 

Ich persönlich favorisiere Variante 4. "Themazusammenfassung" klingt mir ein bisschen zu klobig. Wenn, sollte es "Themenzusammenfassung" heißen. Variante 2 ist ebenfalls zu lang, "Thread" könnte ich mir zwar vorstellen, bin aber kein so großer Fan von unnötigem Englisch.

Gruß,

Inkowik19:03, 19 June 2011
 
 
 
 
 

Datei hochladen

Halo. Wie geht's? Haben wir ein Problem in cy - wir wünschen etwas die gleich wie Datei hochladen mit das "Information" für die Beschreibung/Quelle in der Uploadbox, aber wissen wir nicht, wie es zu tun auf Translatewiki (das codieren für der Thread usw) (hier ist das Blatt von cy). Danke schön! (Es tut mir leid für meine schlechte Deutsch - ich hab es für Abi in 2007 gemacht, und hatte ich nicht es sprechen seit dan!). Tschüss.

Xxglennxx15:37, 15 May 2011

Hallo Xxglenxx, mir geht's gut. :) Actually this template does not get translated here. You may create the Welsh language version on cywiki yourself. Afterwards you have to get it preloaded into the edit box on Special:Upload somehow. However, I do not know how to achieve this. Probably you have to open a bug on bugzilla, but do not quote me on this one if it turns out to be the wrong approach. Cheers

[[kgh]]21:31, 15 May 2011

Hi kgh, thanks for your message :) We have that template here, but for some reason it's not linked to the German version (here}). Yes, it's how to get it preloaded I'm looking for (I think :D). I've recently used Bugzilla so know how it works. I'll hang around for a while to see if anyone else has any answers, then see if Bugzilla can help. Vielen dank!

Xxglennxx23:29, 15 May 2011
 
 

SVN-Löschung

Hi Raymond, ich habe {{msg-mw|maps-geocoder-not-available/de-formal}} neutralisiert, so daß sie aus SVN entfernt werden kann. Dank und Gruß [[kgh]] 09:19, 26 February 2011 (UTC)

[[kgh]]09:19, 26 February 2011

Done Done mwr:82866

Raymond21:18, 26 February 2011
  • Articlefeedback-survey-thanks/de-formal
  • inputbox-error-no-type/de-formal
  • Maintenance-header/de-formal
  • Maintenance-memc-fake/de-formal
  • Maintenance-sql/de-formal
  • Maintenance-moveBatch/de-formal
  • Maintenance-initStats/de-formal
  • Maintenance-deleteRevision/de-formal
  • Maintenance-deleteBatch/de-formal
  • Maintenance-createAndPromote/de-formal
  • Mwe-upwiz-tooltip-title/de-formal
  • MediaWiki:Ogg-no-xiphqt/de-formal
  • MediaWiki:Ogg-no-player/de-formal
  • MediaWiki:Mwe-upwiz-step-thanks/de-formal
  • MediaWiki:Sf createtemplate aggregationdesc/de-formal
  • MediaWiki:Privatedomains-instructions/de-formal

… können auch raus. Vielen Dank

Nachtrag: Hmm… , der Fuzzy-Bot hat die betreffenden Nachrichten über Nacht wieder importiert. Vermutlich muß zunächst in SVN und dann hier gelöscht werden. --[[kgh]] 12:13, 7 March 2011 (UTC)

[[kgh]]23:33, 28 February 2011

Done Done Halleluja, ich hab's geschafft.

Raymond20:41, 15 May 2011

Ich darf die Vorlage eingentlich nicht mehr nutzen, tue es nun aber dennoch. :) Thank you! Thank you!

[[kgh]]21:08, 15 May 2011
 
 
 
 

Hi, die einzige nicht versionsneutrale Nachricht habe ich neutralisiert, so daß meiner Meinung nach de-formal komplett gelöscht werden kann. Gruß und Dank

[[kgh]]13:51, 11 January 2011

Verrätst du mir auch den Messagenamen? Hier im TWN kann ich dir die Seite gerne löschen. Falls sie auf dem Wikiblame-SVN entfernt werden muss, bitte Siebrand fragen.

Raymond22:07, 14 January 2011

Da Wikiblame anscheinend über keine Fallbackfunktion verfügt, wurde jede Nachricht sowohl in de wie auch in de-formal angelegt. Ich werde Siebrand anhauen. :) Grüße

[[kgh]]22:09, 14 January 2011
 
 

Extension:Semantic MediaWiki

Hi, ich konnte die letzten beiden Nachrichten „neutralisieren“:

  • {{msg-mw|smw_exportrdf_docu/de-formal|notext=yes}}
  • {{msg-mw|smw_smwadmin_docu/de-formal|notext=yes}}

Die angegebenen „de-formal“-Nachrichten können daher hier und in SVN gelöscht werden. Dank und Gruß

[[kgh]]13:17, 8 January 2011

Done Done

Raymond22:06, 14 January 2011
 

Extension:Google News Sitemap

Hi, ich habe die Nachricht Googlenewssitemap_noincludecats ("<Googlenewssitemap_noincludecats>") „neutralisiert“, so daß nun hier wie auch in SVN gelöscht werden kann. Dank und Gruß

kgh16:02, 30 December 2010

Done Done

Raymond20:59, 3 January 2011
 

Hi Raymond, bitte de-formal und de-formal löschen. Habe beide Nachrichten „neutralisiert“. Vielen Dank und Gruß

kgh19:46, 2 September 2010

Done Done

Raymond21:48, 3 September 2010

Wirklich? ;-)

kgh22:21, 3 September 2010

Grrrr jetzt aber. Im SVN ist es wirklich seit gestern Abend raus.

Raymond07:53, 4 September 2010

Alles im Lot. Das hätte ich Dir auch ohne „Fotobeweis“ geglaubt. :)

Thank you! Thank you!

kgh12:35, 4 September 2010
 
 
 
 

Hi Raymond, bitte auch de-formal löschen, da es sich inzwischen ebenso um eine neutrale Nachricht handelt. Dank und Gruß

kgh08:49, 2 September 2010

Done Done

Raymond19:26, 2 September 2010

Thank you! Thank you!

kgh19:37, 2 September 2010
 
 

Hi Raymond, bitte de-formal löschen, da es sich inzwischen um eine neutrale Nachricht handelt. Dank und Gruß

kgh08:46, 2 September 2010

Done Done

Raymond19:26, 2 September 2010

Thank you! Thank you!

kgh19:36, 2 September 2010
 
 

Hi Raymond, bitte de-formal löschen, da ich obige Nachricht neutralisiert habe. Gruß

kgh10:10, 8 August 2010

Done Done

Raymond19:36, 8 August 2010

Bitte de-formal und nicht de ;-)

kgh19:38, 8 August 2010
 

Thank you! Thank you!

kgh13:59, 9 August 2010
 
 
First page
First page
Previous page
Previous page
Last page
Last page
Personal tools

Variants
Actions
Translators
Navigation
Toolbox