Support

From translatewiki.net
Jump to: navigation, search

Note Problems? Questions? Suggestions? Write your message below. – See also the FAQ or try to catch us in IRC.

  

Contents

Thread titleRepliesLast modified
Vandalism!? / Vandalismo!?206:39, 4 February 2012
Gothic Wikipedia321:57, 3 February 2012
Will changes to original language be fed back to upstream?413:43, 3 February 2012
About MediaWiki:Backend-fail-batchsize/en210:44, 3 February 2012
About MediaWiki:Backend-fail-connect/en110:42, 3 February 2012
Duplicate counts in iHRIS statistics909:41, 3 February 2012
Requirements209:38, 3 February 2012
Translation reviewers708:34, 3 February 2012
About MediaWiki:Mwe-upwiz-add-file-0-free/en014:34, 2 February 2012
Filter reviews211:31, 2 February 2012
Please Add the support for Paxto Language408:29, 2 February 2012
Using FlaggedRevs to allow reviewing translations1722:17, 1 February 2012
Featured Feeds119:43, 1 February 2012
About MediaWiki:Articlefeedbackv5-form1-header-found/en319:25, 1 February 2012
About MediaWiki:Ffeed-good-page/en119:24, 1 February 2012
Update the OSM website catalan translation.009:52, 31 January 2012
MediaWiki:Clearyourcache/zh-tw009:52, 31 January 2012
About FUDforum:Views/zh-hant009:52, 31 January 2012
Malay stats reset?403:52, 31 January 2012
About Shapado:Votes-votes.comments.title.more votes user/en019:37, 30 January 2012
First page
First page
Previous page
Previous page
Last page
Last page

Vandalism!? / Vandalismo!?

Every page of the Portal BR was changed to external links and got a message just links ... One could agree on the changes that some vandal did? http://translatewiki.net/wiki/Portal:Pt-br

[PT-BR] Toda a página do Portal BR foi alterada para links externos e recebi uma mensagem só de links... Alguem poderia concertar as alterações que algum vandalo fez? http://translatewiki.net/wiki/Portal:Pt-br

Kaao (talk)03:50, 4 February 2012
Edited by another user.
Last edit: 06:38, 4 February 2012

I noticed that Nemo bis undid all the changes of the vandal Problem solved, just hope it is not used more...

[PT-BR] Reparei que o Nemo bis desfez todas as alterações do vândalo Problema resolvido, só espero que não surja mais...

Kaao (talk)03:56, 4 February 2012

Yes, we are having some vandalism in boring patterns lately, sorry for that.

Nemo (talk)06:39, 4 February 2012
 
 

Gothic Wikipedia

Hello, I have already ask that once. But nobody could help me, are wanted to help me. I have heard and recognized that the translation function for the Gothic wikipedia is locked and yet not available anymore. I already tried to make some translations but that didn't work. The original admins aren't available anymore and so I became admin there to finally change some things, that that wikipedia isn't becoming a total corps. Even there is little traffic there is no reason for really closing that function. So I would like to know where I can ask for opening that function again that I can start working on it. And do I need any special rights to manage translations there? Thank you very much. In big hope for help and with many greets, Zylbath (talk) 21:19, 2 February 2012 (UTC)

Zylbath (talk)21:19, 2 February 2012

No, it works. I've just tested one message: MediaWiki:Editlink. Translation is not locked. And I saw that you have been registered as translator. There should not be a problem to translate.

Michawiki (talk)22:01, 2 February 2012

Well, first point: Awesome! =) But second point: I've just added my name to the translators because I thought everybody can translate. But is it really that way? My changes weren't displayed, when I adjusted them. Maybe because I thought it were other ones?

Zylbath (talk)16:30, 3 February 2012

You just added your name to the translators? But I saw that you have already translated last year. You wrote that you did some translations but they did not work. Maybe you have to wait some time before translations are displayed. What exactly do you expect working?

You requsted translation rights for Gothic last year together with Lower German, see here. Siebrand wrote there that Gothic is not supported by Translatewiki. But translation works. I don't know why Siebrand wrote that Gothic is not supported but Gothic is an official Wikipedia and should be supported. Maybe you got the translation rights for Lower German only last year. I suggest you to request translations rights for Gothic again: Project:Translator

Michawiki (talk)21:06, 3 February 2012
 
 
 

Will changes to original language be fed back to upstream?

I've filed a bug to change this message at the MediaWiki bugtracker: https://bugzilla.wikimedia.org/show_bug.cgi?id=34185

Should I rather have changed it here directly? Would it then have been fed back and fixed in the original code? --Dittaeva (talk) 11:22, 3 February 2012 (UTC)

Dittaeva (talk)11:22, 3 February 2012

No. Changes to the source text must be requested on the tracker or at Support, so it's ok as you did.

Nemo (talk)13:18, 3 February 2012

OK, thanks. So what happens to this message f. ex? http://translatewiki.net/wiki/MediaWiki:Welcomecreation

Is it used? If it is not used or if it is the wrong way to do it, I suggest you disable changing source language messages. Although, it would of course be easier if we could change source language the same way we change translations. --Dittaeva (talk) 13:33, 3 February 2012 (UTC)

Dittaeva (talk)13:33, 3 February 2012

Yes, it is used, but only on this wiki. The actual source message is MediaWiki:Welcomecreation/en, and if you try to edit it yo get a warning. The wording of messages is a choice of developers, so we can make suggestions but they can't be changed as normal translations. I don't know the technical details, though.

Nemo (talk)13:41, 3 February 2012

Ok, thanks again, I understand now. --Dittaeva (talk) 13:43, 3 February 2012 (UTC)

Dittaeva (talk)13:43, 3 February 2012
 
 
 
 

Has given or has been given?

Nemo (talk)09:05, 2 February 2012

Maybe it is passive was given?

Toliño Fala aquí comigo 14:37, 2 February 2012
 

Info requestes: mwr:109591#c30447.

Raymond10:44, 3 February 2012
 

Is "file" singular or plural (logically), or: does the parameter give info about the particular file or not?

Nemo (talk)09:00, 2 February 2012

Message documentation requested: mwr:108749#c30445

Raymond10:42, 3 February 2012
 

Duplicate counts in iHRIS statistics

It's not really important, I know that there are lots of priorities, but I just want to report this problem. There seems to be a recurring bug since some time ago. Thanks to it, Special:LanguageStats shows message groups which are completely translated as if they were not. A few days ago, I noticed this. Can you tell me if you already know where the problem comes from?

Toliño Fala aquí comigo 19:40, 23 January 2012

This looks like a long known unsolved bug that has been reported repeadedly.

Purodha Blissenbach (talk)22:44, 30 January 2012

Unfortunately the Language Stats are really not correct. E.g. the statistics for Upper Sorbian Toolserver Intuition group had "forgotten" 23 translated messages for a while. Today they appeared suddenly again. The metagroup MediaWiki extensions shows 1776 untranslated messages for Upper Sorbian now in preview but when you open this metagroup it shows 1265 untranslated messages only. The number of messages is not counted correctly. For instance the messages in the MediaWiki extension Article feedback v5 are counted double. They are added double and removed double. Also the messages of other extensions are not counted correctly.

Michawiki (talk)23:19, 30 January 2012

ToolServer and Wikia messages where broken for a while and that was unrelated.

Nike (talk)06:45, 31 January 2012
 

I just fixed double counting of StatusNet plugin messages. Also discouraged translatable pages were shown in the translation view of the all translatable pages group, which caused a difference in numbers. The only remaining problems should be in the MediaWiki extensions group. Let me know what you see.

Nike (talk)07:31, 31 January 2012

At the moment I have a "ghost" message for extension UK Geocoding for Maps. There are 3 messages. All of them I translated and in the message view of this extension no untranslated message is shown. Only in the LanguageStats table one message is shown as untranslated.

Michawiki (talk)12:51, 31 January 2012
 

iHRIS group counts up to 5.256 translatable messages (in total) when it does only contain 2.628 messages set to be translated.

Moreover, MediaWiki group still counts double messages when they belong to a subgroup. This is what I saw today, for example:

MediaWiki extensions → 11 untranslated messages.
Extensions used by Wikimedia → 5 untranslated messages.
Article Feedback v5 → 2 untranslated messages.
Donation Interface - Gateway Common → 3 untranslated messages.
Score → 1 untranslated message.

The table sums the whole set of messages: 5 + 2 + 3 + 1 = 11; instead of this, it only had to sum: 5 + 1 = 6 or (2 + 3) + 1 = 6.

Cheers!

Toliño Fala aquí comigo 15:19, 31 January 2012

iHRIS was corrected today, because we finally found out was caused the double counts. For MediaWiki extensions, it's not that easy to get rid of it, but ONE DAY, ONE DAY, we will surely resolve it :).

Siebrand15:30, 31 January 2012
 
 
 
 
 

Requirements

what are the requirements for Translation reviewer?

Breawycker (talk)02:23, 2 February 2012

They're not set in stone and Siebrand or Nike can answer better, but in short and based on what they said in the past: 0) knowing what it is (see here), 1) needing it to do some work (e.g. "I plan to go through all MediaWiki core messages to ensure consistency"), 2) having an adequate experience as translator here, 3) having an adequate track of interaction with other users here (this is a tool to enhance cooperation and feedback).

Nemo (talk)08:30, 2 February 2012
 

At least to be a native speaker with a larger number of contributions, or other software localisation credentials. As you have indicated that you are a native speaker of English, I'd say that having you as a reviewer would probably not be the best idea. Reviewer can give the right to other reviewers, so it's meant as a peer trust based right eventually.

Siebrand09:38, 3 February 2012
 

Translation reviewers

I've just seen that users can become translation reviewers. Where can users request that right? What are the conditions?

Metalhead 09:00, 4 December 2011

Translation reviewers can make other users a translation reviewer. It's a beta functionality that is not yet completely implemented (but it works somewhat). It adds a more formal review process, although there are no consequences for when translations are exported to the respective products. Obviously, only the most experienced translators for a language should be reviewers.

Siebrand08:29, 5 December 2011

I found this thread from seach. When do you plan to implement all/effective function? What/when should we (translators) prepare? Don't we have to do anything now?

aokomoriuta (talk)05:46, 2 February 2012

The feature is now fully working, although it's subject to future improvements. Nothing changes for translators in general, but if one wants to do some sistematic work to improve quality of translations in one's own language, this provides handy tools. You might have read Thread:Support/Using FlaggedRevs to allow reviewing translations and in particular this, it applies to you as well. :-) Nike is currently writing documentation, so if you have suggestions on things to cover and so on they'll be appreciated.

Nemo (talk)08:21, 2 February 2012

One question: I am under the impression that the review tool is a completely personal feature, meaning that even if a message is accepted by Translator-A it will still show up to Translator-B's tool as unreviewed one until B accepts or modifies it. Is that correct?

whym08:53, 2 February 2012

Yes, but the user will see that it's been reviewed by n other reviewers. This does not mean that it's a completely personal feature, only that everyone can choose what to work on, a review is not a quality rubberstamping exercise and the more reviews there are the better.

Nemo (talk)09:11, 2 February 2012
 
 
 
 
 

I think that previous translation for the string is less confusing than currently one. At least this applies for Galician. Can you suggest another wording? If not, I will recover the previous version for Galician.

Toliño Fala aquí comigo 14:34, 2 February 2012

Filter reviews

Hoi, When I am reviewing the translations that are done, I do not care for the reviews. Could these please be filtered as well ? Thanks,

GerardM (talk)09:04, 2 February 2012

Where do you want to filter them? In the recent changes it's easy to hide them if you use enhanced recent changes, because they're all collapsed.

Nemo (talk)09:06, 2 February 2012

Yes they are collapsed but I want to have more localisations. Thanks,

GerardM (talk)11:31, 2 February 2012
 
 

Please Add the support for Paxto Language

Hello there!

I want to request you to add the support for Romanized Pashto which is not based on Perso-Arabic written system. It is the writing system used by native Paxto or Pashto speakers living outside Afghanistan & Pakistan. After support is provided here in translatewiki, enable us translate the interface into Romanized Paxto or Pashto.

thanks

Ahmed-Najib-Biabani-Ibrahimkhel (talk)22:17, 29 January 2012

Ethnologue mentions nothing about this language using Latin script, so I'm not inclined to add support for it.

Siebrand15:03, 30 January 2012

Yeah thats true that Ethnologue doesnt mention such thing. But Ethnologue doesnt mention everything as well and some of the information mentioned is not correct for example Waneci is not a Pashto dialect. It is a separate language. There are only three dialects of Pashto language Northern, Central and southern dialects.

Ahmed-Najib-Biabani-Ibrahimkhel (talk)21:07, 30 January 2012

I will not debate standards here. Please provide RFCs for ISO 639 through the proper channels.

Siebrand15:28, 31 January 2012
 

People on the Unicode / CLDR mailing list indicate that using the Latin script is frowned upon and only used in the context of mobile phones Internet and at that hardly at all. Does not make me (us) enthusiastic to support it. Thanks,

GerardM (talk)08:29, 2 February 2012
 
 
 

Using FlaggedRevs to allow reviewing translations

Has anyone considered installing mw:Extension:FlaggedRevs on translatewiki.net to allow experienced translators review premature translations before being shipped? Could we use FlaggedRevs in such a way?

I'm thinking that we might be able to set up a new user group ('translator in training' or something like that) so that their translations will not automatically go shipped without being reviewed. The new user group could be assigned and switched based on self-nomination, or it would better if we could set up a (semi-)automatic process for people to start from trainee to translator with proven experience (for example, with 20 approved translations without changes).

Seeing an occasion, it occurred to me the tool might be helpful for us. I think it will help new translators (who could be non-native but fluent to some extent) be BOLD, while experienced translators can take a chance to review/revise before their translations are shipped without being checked for consistency etc.

Any thoughts?

whym10:13, 23 January 2012

There is nowhere near enough review capacity to for mandatory review. I would be surprised if even 0.1% of all translations were reviewed by the new review feature.

Nike (talk)16:07, 23 January 2012

Certainly, we wouldn't want to have review as a requirement. I rather wanted to have it as an option.

I don't know if the current FlaggedRevs have a functionality for this, but I think it would be helpful if people can voluntarily mark certain translations of theirs as 'unsure' when they think so, and another person can find a list of entries with those mark to clear or fix them.

whym10:27, 1 February 2012

We have !!FUZZY!! and the translation review feature already available, you should try those.

Nike (talk)11:09, 1 February 2012

Would it be possible to get a list of messages with !!FUZZY!! at once excluding untranslated messages? And, could you point me to a relevant documentation of the translation review feature?

whym11:43, 1 February 2012
 
 

See also [1] and soon mw:Help:Extension:Translate/Quality assurance. If you're interested, you could ask a Japanese translation reviewer to give you the right, but I don't see any (active) one so perhaps you can ask it here if you want to work on this.

Nemo (talk)11:50, 1 February 2012

Thanks Nike and Nemo for the blog post on the new tool. I feel like I was ignorant about this matter. I appreciate this initiative towards better quality assuarance. Yes, I would like to ask you to give access to the review tool.

whym12:34, 1 February 2012

Done Done

Siebrand17:57, 1 February 2012
 
 
 

It's for me impossible. I am the only one translator for two languages: Upper Sorbian and Lower Sorbian. I would have double work to review my own translations. Besides there is already the Accept translations feature of the Translation Tool. I don't like this feature, either, because I am not told that someone changed a message in my languages. FUZZY is the best way.

Michawiki (talk)20:12, 1 February 2012

Sorry, what do you mean with "I am not told that someone changed a message in my languages"?

Nemo (talk)20:35, 1 February 2012

If somebody changes a translation I don't get an information about that except I look in the message history. I don't speak about FUZZY mesages here. Therefore I don't know that there are modified messages to be accepted. I think the Accept translations feature exists since last year (in the beginning of last year I have not been translating for a long time, therefore I saw late that this feature exists.). I would like to know if messages that must be accepted are committed after accepting only. If it is so I need an information about which messages need to be accepted to review them.

Michawiki (talk)20:51, 1 February 2012

"If somebody changes a translation I don't get an information about that except I look in the message history": do you mean after accepting it? Because if you edit it you can automatically put it in your watchlist. As for the rest, did you try Special:Translate/!recent?

Nemo (talk)20:56, 1 February 2012

Ah, thank you. I did not know this special page. But anyway, I must always remember to look for new messages to be accepted.

Theoretically I would need to put all messages into my watchlist because I don't know before which messages will be changed by someone else. Well, actually it is extensive for now only because I must catch up a lot. Normally it is not a problem because I am the only translator and actually only some people of the TW team (such as Siebrand, Raymond) modify messages. But one question remains: Are translated messages committed without accepting them?

Michawiki (talk)21:24, 1 February 2012
 
 
 
 
 

Featured Feeds

You have added some new strings to Featured Feeds extension, two of them completely blank.

Toliño Fala aquí comigo 19:26, 1 February 2012

Seems fixed right now.

Toliño Fala aquí comigo 19:43, 1 February 2012
 

$2 stands for ... Same for Articlefeedbackv5-form1-header-not-found ("<Articlefeedbackv5-form1-header-not-found>") and Articlefeedbackv5-form1-header-left-comment ("<Articlefeedbackv5-form1-header-left-comment>")

[[kgh]] (talk)11:47, 1 February 2012

The username as a link?

Nike (talk)18:36, 1 February 2012

Possibly, maybe? Sure?

[[kgh]] (talk)18:42, 1 February 2012
 

Message documentation was added by maintainer.

Raymond19:25, 1 February 2012
 

Something went wrong here. Also applies to Ffeed-featuredtexts-page ("Wikimedia:Ffeed-featuredtexts-page/en")

[[kgh]] (talk)17:28, 1 February 2012

Done Done Fixed with mwr:110511

Raymond19:24, 1 February 2012
 

Update the OSM website catalan translation.

A thread, Thread:Support/Update the OSM website catalan translation., was moved from here to Translating talk:OpenStreetMap. This move was made by Nike (Talkcontribs) on 31 January 2012 at 09:52.
A thread, Thread:Support/ MediaWiki:Clearyourcache/zh-tw (2), was moved from here to Translating talk:MediaWiki. This move was made by Nike (Talkcontribs) on 31 January 2012 at 09:52.
A thread, Thread:Support/About FUDforum:Views/zh-hant, was moved from here to Translating talk:FUDforum. This move was made by Nike (Talkcontribs) on 31 January 2012 at 09:52.

Malay stats reset?

Lately I discovered that the completion rate for Wikia extensions, Toolserver and some MediaWiki extensions used by Wikimedia in Malay (ms) has been reset to nearly 0%, but when I follow the respective links to check there is nothing to translate, i.e. all or most of the strings are already translated but all of a sudden, the system 'purged' the figures. What's going on?

Anakmalaysia (talk)14:36, 30 January 2012

Issue confirmed. We'll look into it. We probably broke something recently...

Siebrand14:55, 30 January 2012

I broke it and I fixed it. Sorry.

Nike (talk)15:26, 30 January 2012
 

Issue fixed. Thanks for letting us know.

Siebrand15:25, 30 January 2012

Terima kasih (Thanks).

Anakmalaysia (talk)03:52, 31 January 2012
 
 
First page
First page
Previous page
Previous page
Last page
Last page
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Translators
Navigation
Toolbox