En OpenStreetMap se prefiere "tratar de tu"

En OpenStreetMap se prefiere "tratar de tu"

Hola Fitoschido,

He visto que has sido un contribuidor de las traducciones de OpenStreetMap, sin embargo, en el proyecto buscamos que sea cercano al usuario, y tratar al contribuidor como uno más de nosotros de la comunidad. Por eso, se prefiere que se "trate de tu" en vez de "usted". Esto inclusive se ha consultado en el foto de OSM - https://community.openstreetmap.org/t/spanish-osm-website-translation-mensajes-en-la-pagina-de-osm-deben-tutear-o-ustear/103509

Por lo anterior, había visto que me devolviste algunas traducciones para que sean de "usted" y las voy a volver a poner como "tu".

Cordialmente,


Andres G.

Angoca (talk)14:20, 14 September 2023