MediaWiki talk:Wikibase-pageinfo-wbl-senses/it

From translatewiki.net
Latest comment: 5 months ago by Luca.favorido in topic "Senso" vs "Accezione"

"Senso" vs "Accezione"

Ciao @Luca.favorido, ho visto che hai modificato tutte le traduzioni contenente il termine "Accezione" in "Senso"[1][2][3][4][5][6].

Il termine "accezione" è quello più corretto per rappresentare i significati diversi che lo stesso lessema può assumere, come puoi leggere anche sul dizionario Treccani, a differenza del termine "senso" che è estremamente generico. Ti chiederei quindi di annullare la modifica se sei d'accordo. TheRukk (talk) 16:51, 3 December 2023 (UTC)Reply

Ciao @TheRukk, concordo che "accezione" è un termine italiano più specifico. Tuttavia è un po' più difficile da vedere a interfaccia, soprattutto se è mischiato con il termine senso (elemento per questo senso (P5137)).
I neofiti sicuramente faticano a usarlo e non ne capiscono l'accezione :-D
A parte il gioco di parole, può essere utile usare un termine più diretto per semplificare l'interfaccia?
Nelle altre lingue, come l'inglese, viene spesso usato il termine generico "senso".
L'identificativo del senso/accezione di un lessema (es. L1-S1) ha una "S" come prefisso che inevitabilmente deriva da "senso".
Cosa ne pensi? Ovviamente, sarebbe bello avere qualche altro parere. Luca.favorido (talk) 17:10, 3 December 2023 (UTC)Reply
Aggiungo che anche "gloss" purtroppo presenta lo stesso problema di traduzione.
"Glossa" è molto molto ricercata come parola. Ho usato un termine più generico come "spiegazione" sempre e solo per semplificare la lettura di un'interfaccia che è ostica. Ogni suggerimento è ben accetto.
Grazie mille della segnalazione! Luca.favorido (talk) 17:20, 3 December 2023 (UTC)Reply
Ciao @Luca.favorido, ho visto che anche nelle altre lingue vicine (es francese) viene usato "senso", ma per completezza aggiungerei ovunque possibile (senza ingombrare troppo) il termine "accezione", così da poter specificare meglio l'accezione del termine "senso" TheRukk (talk) 11:02, 4 December 2023 (UTC)Reply
Si potrebbe anche optare per "senso lessicografico" dove possibile, al posto di "accezione" TheRukk (talk) 11:04, 4 December 2023 (UTC)Reply
Ciao @TheRukk,
"Senso lessicografico" è sicuramente più specifico di "senso" e mi piace come compromesso tra accuratezza e leggibilità/semplicità. Grazie dell'idea.
Se va bene, io cambierei le traduzioni cambiando in "senso lessicografico", però ovviamente non voglio impormi.
Sono sempre temi un po' delicati quelli delle interfacce.
Sui dati lessicografici ne abbiamo parlato in una diretta YouTube, e tra i temi era venuto fuori proprio quello dell'interfaccia dei lessemi. :-) Se hai interesse ti condivido il video del canale.
Buona serata. Luca.favorido (talk) 20:02, 4 December 2023 (UTC)Reply
Ciao a tutti. Ho segnalato la discussione nel portale italiano in modo da renderla più visibile.
Personalmente propenderei per il termine "accezione", lo trovo più corretto rispetto il generico "senso".
Anche "Senso lessicografico" andrebbe bene, ma ho paura che potrebbe causare problemi a livello grafico poiché troppo lungo.
Per i neofiti, anche se "accezione" è in lingua italiana e non dovrebbero esserci problemi, esistono comunque le pagine di aiuto nei vari progetti che spiegano termini, metodologie e procedure utilizzate. Anche lo stesso "Lessema" non è di uso comune. Una volta che un qualsiasi utente ha preso mano con la terminologia, poi non ha più problemi.
Per questo preferisco usare un termine più corretto, che uno più comune, ma che potrebbe portare a confusione. Beta16 (talk) 08:29, 5 December 2023 (UTC)Reply
@Beta16 grazie della segnalazione sul portale.
Concordo con te sul fatto che anche "lessema" è un termine specifico e ci vuole un po' per padroneggiarlo. Vedendo un po' i dati lessicografici su wikidata, ci sono intere lingue che hanno errori e confusione derivanti forse dall'interfaccia poco intuitiva.
"Senso lessicografico" è lungo e forse può appesantire, pensandoci su, in effetti è vero.
Sul fatto che "senso" sia un vocabolo generico, è sicuramente corretto, in una frase qualsiasi. In Treccani troviamo un lungo elenco di accezioni. Ma, calato nel contesto di un lessema, acquisisce un "senso" specifico: cioè il "senso lessicografico". Lo stesso vale anche per forma: perché non dovrei intendere un altro senso di "forma" nell'interfaccia? Anche "forma" vuol dire molte altre cose consultando il vocabolario Treccani.
Secondo me, alla fine, la versione inglese dell'interfaccia con "sense" funziona. Io sarei per una traduzione coerente anche con il resto delle lingue.
Mi sforzo di vedere "accezione", come ho fatto da utente wikidatiano per vari mesi, ma lo trovo un po' forzato... L'interfaccia web deve avere linguaggio semplice e diretto. Poi, magari, sono solo fisse che stanno nella mia testa :-D
Grazie del confronto. Buona giornata! Luca.favorido (talk) 07:25, 6 December 2023 (UTC)Reply