"вихідний" чи "сирцевий"
Appearance
Бачу, чомусь не сподобався переклад "сирцевий код". Хоча словник пропонує: "source code = вихідний текст, джерельний код (текст) програми, сирцевий код (сирці)". Та й Вікіпедія: https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D1%80%D1%86%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D0%B9_%D0%BA%D0%BE%D0%B4 Слово "вихідний" трохи перевантажене змістом, крім того часом сприймається неоднозначно: "той, з якого починали" (сирцевий) чи "той, що отримали на виході". Детальний "холівар" - на сторінці обговорення у Вікіпедії.
Lxlalexlxl (talk)