Уточнение перевода
Ничего не имею против красивого названия "Вересковая пустошь" вместо просто "Пустошь", но оно же тогда может быть применено только в Шотландии, разве где еще растет вереск в таких количествах?
Значит только в Шотландии и надо его ставить. Для всего остального, любой территории с травой, есть natural=grassland и уточняющие теги.
Владимир К (talk)