Linee guida per le traduzioni in italiano
Vorrei intervenire anche io, sebbene non abbia più contribuito da un po' di tempo: concordo pienamente sul fatto che "wiki" sia da considerarsi femminile, sia per una questione eufonica (ma su questo uno potrebbe obiettare che sia soggettivo) sia perché se usiamo il genere del nome italiano che apporssima meglio il soggetto della parola straniera, allora enciclopedia è la parola cercata. Di fatto tutte le wiki che ho incontrato su internet sono enciclopedie, la parola "sito" è troppo generica, qualsiasi cosa accedibile via browser si potrebbe considerare un sito, ma di tutte quelle cose, quelle che sono wiki sono anche enciclopedie, pertanto con "enciclopedia" non si intende un sito specifico come Wikiepdia. Anche se volessimo quotare Wikipedia, "Un wiki è una pagina che viene aggiornata dai suoi utilizzatori e i cui contenuti sono sviluppati in collaborazione da tutti coloro che vi hanno accesso.", nonostante lì usino il maschile la indicano con il nome pagina che è femminile.
Vorrei anche aggiungere che il fatto che molti associno di riflesso il genere femminile alla parola wiki a causa dell'associazione con Wikipedia o con una generica enciclopedia non è da trascurare: le regole grammaticali spesso si evolvono seguendo di fatto le forme che vengono di fatto usate nel linguaggio comune, l'assurdo sta che nel nostro caso non esiste una regola grammaticale definita per assegnare il genere alla parola "wiki", ma fra le due possibili scelte stiamo optando per quella meno usato e (personalmente) più sgradevole.