!!FUZZY!! message exported?
Appearance
Fragment of a discussion from Support/LiquidThreads
That's an unsupported use case. If you don't feel you can contribute to a locale at a sufficient level, don't.
Two contradictive experiences:
- I know sufficiently well how to translate some simple messages to Low German, but I am not used to either of the specific orthograpy systems being used by nds, and nds-NL, translators in the WMF context, so I make errors. Too many. They asked me, not to help, since spelling corrections were as much labour as typing from scratch.
- In another context, of a non-European language, I heared quie the opposite: "If we did not have that non-native computer-literate helper, who contributes the hard stuff, we were lacking half of our translations, even though we have to make many adjustments and corrections."
So I see it as a community matter, contributing stuff mainly to be revised before published may be, or may be not, a good way of workhsare. That said, I think, eiher should be supported in the best thinkable future of all.