Jump to content

Request to add Makassarese in Translatewiki

I also agree, but the apostrophe represents a final glottal stop (which is never written when using the Bugis or old Makassar script). In the Latin script, that apostrophe is prefered, but some may still use a final 'k', which is an approximation of that glottal stop (which is not always pronounced, so the apostrophe is more acurate for spoken dialects that avoid it, as it is not really in the phonology).

Some won't like the ASCII apostrophe in some cnotexts where it is restricted, and the prefered curly apostrophe may not be easily typed no loacl keyboards. So the final k is an alternative. Things would be better with better support of that apostrophe on keyboard layouts.

We have identifical problems with Polynesian languages (depending on the region, that typical Polynesian consonants has severeal representations, different between what is use in Hawaii, French Polenesia or New Zealand, and also varying depending on dialects). The same occurs with Arabic used in Northern Africa or in Europe (but not alwyas preserving the same consonant distictions or confusing them in the orthography, even though they are clearly distinguished in the Arabic script and in the "standard" phonology of Arabic).

So all that is a matter or orthographic convention for Latin (and given that there's no Academic source to fix it, it's the user communities that decide what is best for them to support in their local community, but not necessarily by consulting all other users in other local dialects or living elsewhere).

Verdy p (talk)10:28, 11 August 2022