Section-এর বাংলা
কিন্তু বাংলা একাডেমির অভিধান অনুসারে তো পরিচ্ছেদ/প্রকরণ/অনুচ্ছেদ (দুটোই)। যেহেতু আমি মিডিয়াউইকিসহ অনেক জায়গায় অনুবাদে অনুচ্ছেদ ব্যবহার করেছি তাই ধারাবাহিকতা বজায় রাখার স্বার্থে আপনার অনুবাদে অনুচ্ছেদ করেছি।
কিন্তু সেক্ষেত্রে paragraph-এর বাংলা উইকিতে অন্য কোনও জায়গায় আর "অনুচ্ছেদ" করা যাবে না। আপনার একই আভিধানিক উৎস অনুযায়ী paragraph-এর বাংলা একমাত্র "অনুচ্ছেদ" হয়। দ্ব্যর্থতা এড়ানোর জন্য section = পরিচ্ছেদ এবং paragraph = অনুচ্ছেদ -- এই বিভাজনটা মেনে চললে পরে ঝামেলা হবে না।
আরেকটি বিষয় block এর বাংলা হিসেবে নিষেধাজ্ঞা না দিয়ে বাধা/বাধাদান (বাক্য অনুসারে) দেন। কথা ঘুরে ফিরে একই তবে আমি অনুবাদের ধারাবাহিকতা বজায় রাখতে চাচ্ছি। উইকিতে এক রকম, কমন্সে আরেক রকম মোটকথা উইকিমিডিয়ার একেক সাইটে একেক রকম অনুবাদ করতে চাই না।
ঠিক আছে, আমার কাছে নিষেধাজ্ঞা শুনতে বেশি ভাল লাগছিল, বাধাদানেও কোন সমস্যা নেই। এক বার্তায় নিষেধাজ্ঞা, আরেক বার্তায় বাধা দান লেখা ছিল। ধারাবাহিকতা বজায় রাখতেই চাচ্ছিলাম। আর এই বার্তাগুলিতো মিডিয়াউইকি ব্যবহার করে এরকম উইকিমিডিয়ার সব প্রকল্পেই একই দেখাবে, তাই না? আমি বাধা/বাধাদানে পরিবর্তন করে দিচ্ছি।
আর সেকশনের বাংলা সব জায়গায় পরিচ্ছেদ করে দিচ্ছি।