"ولوج"

"ولوج"

مرحبًا. لحظت أنك أرجعت "ولوج" إلى "دخول" في عدة رسائل مُسترجعًا تعديلا سبق أن قمت به. كان تعديلي استنادًا إلى نقاش سابق في عرب آيز انتهى إلى اعتماد كلمة "ولوج" في ترجمة "login". أنا مع الالتزام بالترجمة المعيارية التي تستخدم في ترجمة كثير من البرامج الحرة، وضد الاعتماد على ترجمة مايركوسوفت التي تكثر أخطاؤها (استخدام "تسجيل الدخول" في hotmail.com لا يجعلها صحيحة بالضرورة).

من فضلك أرشدي إلى مكان النقاش في ويكيبيديا (إن جرى نقاش عن ذلك) وإلا لنلتزم بترجمة عرب آيز.

OsamaK09:55, 11 May 2010

مرحبا عزيزي ، نقاش التعديل المذكور جرى في ويكيبديا ميدان اللغويات يبدو أنه جرى في فترة انشغالك ، عموما كان الهدف هو تبسيط المرادف لآخر متداول يسهل على المستخدمين الجدد استخدامه ، تحياتي

Antime (My Talk)11:31, 11 May 2010

تركت تعليقًا في الميدان؛ آمل أن تراجعه. يومًا موفقًا.

OsamaK13:55, 12 May 2010