User talk:Antime

From translatewiki.net
Jump to: navigation, search
translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Hi Antime. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

Contents

Thread titleRepliesLast modified
"ولوج"213:55, 12 May 2010

"ولوج"

مرحبًا. لحظت أنك أرجعت "ولوج" إلى "دخول" في عدة رسائل مُسترجعًا تعديلا سبق أن قمت به. كان تعديلي استنادًا إلى نقاش سابق في عرب آيز انتهى إلى اعتماد كلمة "ولوج" في ترجمة "login". أنا مع الالتزام بالترجمة المعيارية التي تستخدم في ترجمة كثير من البرامج الحرة، وضد الاعتماد على ترجمة مايركوسوفت التي تكثر أخطاؤها (استخدام "تسجيل الدخول" في hotmail.com لا يجعلها صحيحة بالضرورة).

من فضلك أرشدي إلى مكان النقاش في ويكيبيديا (إن جرى نقاش عن ذلك) وإلا لنلتزم بترجمة عرب آيز.

OsamaK09:55, 11 May 2010

مرحبا عزيزي ، نقاش التعديل المذكور جرى في ويكيبديا ميدان اللغويات يبدو أنه جرى في فترة انشغالك ، عموما كان الهدف هو تبسيط المرادف لآخر متداول يسهل على المستخدمين الجدد استخدامه ، تحياتي

Antime (My Talk)11:31, 11 May 2010

تركت تعليقًا في الميدان؛ آمل أن تراجعه. يومًا موفقًا.

OsamaK13:55, 12 May 2010