Flow

Fragment of a discussion from User talk:Dbc334

Žal ne vem, kako se reče takemu uporabniškemu vmesniku.

Morda bi pa flow zares prevedli kot tok, ampak se pri tem držali smernice, da tok obdržimo samo v samostalniški obliki (torej flow bots bi bili boti toka, ne pa npr. pretočni boti). Ker tudi v angleščini je flow kar neko poimenovanje, katerega namen ni ravno v eni besedi pojasniti, za kaj gre.

Domen (talk)01:07, 11 March 2017

Ravno včeraj sem enega vprašal, kako se reče vmesniku, in mi je rekel, da thread – nit ([1], [2]).

Z boti toka se strinjam, da bi pridevniška oblika "zavajala" pri imenu. Mogoče je še edino vprašanje velike začetnice (Boti Toka), da je Tok kot ime programa zapisan z veliko. Je pa še zanimivo, da se Tok lahko razume tudi kot fonetični zapis besede Talk.

Janezdrilc (talk)11:34, 11 March 2017

Glede na to, da je v angleščini, ki rada uporablja velike začetnice, zapisano z malo, bi tako pustil tudi v slovenščini. :-P

Domen (talk)13:03, 11 March 2017

To si dobro rekel, čeprav, če bi šlo za ime katerega drugega programa, bi bilo na primer boti Worda, boti VLC media playerja, boti Firefoxa ... zato sem mislil z veliko.

Janezdrilc (talk)23:02, 11 March 2017

Sem te razumel, ampak sem na malo začetnico sklepal iz tega, da je beseda flow sredi povedi zapisana z malo – kar pa ni res. Flow in Flow bots ima besedo flow na začetku povedi, tako da iz tega ne moremo sklepati. Lahko pa iz Enable Flow, Moderates a Flow topic, Global Flow creators in drugih. Se strinjam, da Tok pišemo z veliko začetnico.

Domen (talk)09:17, 12 March 2017

Ok, to je potem vredu. Naj bo kar Tok in boti Toka.

Janezdrilc (talk)10:39, 13 March 2017