فعل مجهول با فاعل معلوم

فعل مجهول با فاعل معلوم

سلام بر شما. در ترجمهٔ رابط کاربری وبسایت اوپن‌استریت‌مپ بنده مخصوصا و برای رعایت دستور زبان فارسی عبارت‌هایی مانند «۱۰ دقیقه پیش کاربر الف آن را روزآمد کرد» را به‌جای «روزآمد شده در ۱۰ دقیقه پیش توسط کاربر الف» به کار می‌برم. جایی که فاعل معلوم است فعل مجهول درست نیست. با سپاس

Iriman (talk)16:29, 28 June 2019

@Iriman: سلام. کاملاً متوجه دلیل‌تان بودم و خوشحالم که به این نکته توجه دارید. اما ترجیح فعل معلوم بر فعل مجهول، فقط در جایی درست است که تفاوتی بین آن‌ها از لحاظ مفهوم جمله نباشد. اما در مثالی که زدید، تأکید بر «روزآمد شدن» است و به همین دلیل، این واژه در نسخهٔ انگلیسی در ابتدای جمله آمده است. پس بهتر است در فارسی هم این ترتیب واژه‌ها رعایت شود. اما در ترجمهٔ شما تأکید بر «زمان روزآمدسازی» است. علما در گذشته عقیده‌ای همانند شما داشتند؛ اما امروزه زبان‌شناسان و ویراستاران معتقدند که به کار بردن فعل مجهول با فاعل معلوم، لزوماً غلط نیست. با احترام

—FarsiNevis (talk)19:05, 29 June 2019

ضرورت آمدن فعل در ابتدای جمله را درک می‌کنم و درست می‌فرمایید. اما می‌توانیم بدون اینکه آن را مجهول کنیم بنویسیم: روزآمدش کرد، حدود ۱۰ دقیقه پیش، علی

ولی هنوز قانع نشده‌ام که کاربرد فعل مجهول با وجود فاعل درست باشد. اگر ممکن است به منابعی که این موضوع را تأیید می‌کنند ارجاع بدهید. با سپاس

Iriman (talk)08:04, 30 June 2019

@Iriman: با این‌گونه نوشتن موافق نیستم؛ چون از حالت «جمله» خارج می‌شود. منابع هم الان در دسترسم نیستند و به‌علاوه به یاد ندارم که دقیقاً در کجا خوانده‌ام. بر حسب علاقه، هر چیزی در این باره که به دستم برسد، مطالعه می‌کنم. اما مطمئن باشید که من بیش از شما به رعایت چنین مواردی اصرار دارم. با احترام

—FarsiNevis (talk)12:37, 30 June 2019