User talk:FarsiNevis

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Hi FarsiNevis. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

-- WelcomeMessageBot (talk) 06:58, 21 March 2019 (UTC)

Contents

Thread titleRepliesLast modified
فعل مجهول با فاعل معلوم312:37, 30 June 2019
روزآمدسازی216:31, 17 June 2019
سره‌نویسی316:55, 14 June 2019
تشکر107:13, 14 April 2019

فعل مجهول با فاعل معلوم

سلام بر شما. در ترجمهٔ رابط کاربری وبسایت اوپن‌استریت‌مپ بنده مخصوصا و برای رعایت دستور زبان فارسی عبارت‌هایی مانند «۱۰ دقیقه پیش کاربر الف آن را روزآمد کرد» را به‌جای «روزآمد شده در ۱۰ دقیقه پیش توسط کاربر الف» به کار می‌برم. جایی که فاعل معلوم است فعل مجهول درست نیست. با سپاس

Iriman (talk)16:29, 28 June 2019

@Iriman: سلام. کاملاً متوجه دلیل‌تان بودم و خوشحالم که به این نکته توجه دارید. اما ترجیح فعل معلوم بر فعل مجهول، فقط در جایی درست است که تفاوتی بین آن‌ها از لحاظ مفهوم جمله نباشد. اما در مثالی که زدید، تأکید بر «روزآمد شدن» است و به همین دلیل، این واژه در نسخهٔ انگلیسی در ابتدای جمله آمده است. پس بهتر است در فارسی هم این ترتیب واژه‌ها رعایت شود. اما در ترجمهٔ شما تأکید بر «زمان روزآمدسازی» است. علما در گذشته عقیده‌ای همانند شما داشتند؛ اما امروزه زبان‌شناسان و ویراستاران معتقدند که به کار بردن فعل مجهول با فاعل معلوم، لزوماً غلط نیست. با احترام

—FarsiNevis (talk)19:05, 29 June 2019

ضرورت آمدن فعل در ابتدای جمله را درک می‌کنم و درست می‌فرمایید. اما می‌توانیم بدون اینکه آن را مجهول کنیم بنویسیم: روزآمدش کرد، حدود ۱۰ دقیقه پیش، علی

ولی هنوز قانع نشده‌ام که کاربرد فعل مجهول با وجود فاعل درست باشد. اگر ممکن است به منابعی که این موضوع را تأیید می‌کنند ارجاع بدهید. با سپاس

Iriman (talk)08:04, 30 June 2019

@Iriman: با این‌گونه نوشتن موافق نیستم؛ چون از حالت «جمله» خارج می‌شود. منابع هم الان در دسترسم نیستند و به‌علاوه به یاد ندارم که دقیقاً در کجا خوانده‌ام. بر حسب علاقه، هر چیزی در این باره که به دستم برسد، مطالعه می‌کنم. اما مطمئن باشید که من بیش از شما به رعایت چنین مواردی اصرار دارم. با احترام

—FarsiNevis (talk)12:37, 30 June 2019
 
 
 

روزآمدسازی

سلام. من مشکلی با تغییر ترجمهٔ «به روز کردن» به «روزآمدسازی» ندارم. اما اولاً فکر می‌کنم که «روزآمد» درست‌تر از «روزامد» باشد و در ثانی اگر قرار است این تغییر را انجام بدهیم باید در تمام نرم‌افزار انجام بدهیم نه فقط در دو تا جا. به نظرم بهتر است که نظر یکی دو کاربر دیگر که در ترجمه‌ها فعالند را هم بگیرید بعد اقدام به تغییر کنید.

Huji (talk)01:48, 14 June 2019

سلام. طبق قاعدهٔ موجود در کتاب «دستور خط فارسی»، «روزامد» درست‌تر از «روزآمد» است؛ ولی فرهنگستان به دلیلی که برایم روشن نیست، به‌صورت «روزآمد» تصویب کرده است. به هر حال، اصراری بر این نگارش ندارم. مهم این است که واژهٔ بهتر به کار رود. من داشتم به‌مرور، همهٔ موارد را اصلاح می‌کردم و فقط در یکی-دو جا نیست. با احترام

—FarsiNevis (talk)16:54, 14 June 2019

بسیار خوب. پس همه‌جا اصلاح کنید. اما به شکلی که فرهنگستان تصویب کرده.

Huji (talk)16:31, 17 June 2019
 
 

سره‌نویسی

سلام بر دوست عزیز لطفا در ترجمه‌ها سره‌نویسی نکنید. مثلاً این ویرایش و ویرایش‌هایی که در ۲۴ ساعت اخیر انجام دادید اکثرا سره‌نویسی و نادرست است. ارادتمند

Reza1615 (talk)16:49, 13 June 2019
Edited by author.
Last edit: 16:55, 14 June 2019

سلام آقا رضا. سره‌نویسی نیست. «روزامدسازی» واژهٔ مصوب فرهنگستان است و به کار هم می‌رود. با احترام

—FarsiNevis (talk)16:59, 13 June 2019

سلام من ندیدم جایی به کار برود، در ضمن در نظر داشته باشید که اگر ترجمه در صدها نوشته بکار رفته نباید یکباره اینگونه عوض بشود

Mardetanha talk09:24, 14 June 2019

سلام. اگر در گوگل جستجو کنید، دست‌کم ۶۰ هزار مورد می‌آید. مسئله سلیقه نیست. «به‌روزرسانی» اصولاً اشکال دارد. زمانی رایانه هم به کار نمی‌رفت و هنوز هم اکثر مردم می‌گویند «کامپیوتر». واژهٔ مورد بحث ما که اصولاً اصطلاحی تخصصی است و تغییرش دردسر کمتری دارد. با احترام

—FarsiNevis (talk)16:44, 14 June 2019
 
 
 

بابت مشارکت خستگی‌ناپذیرتان ممنون

Reza1615 (talk)15:28, 24 March 2019

@Reza1615: درود. سپاسگزارم. به همچنین. شما همان جناب یاماها۵ هستید؟

—FarsiNevis (talk)15:53, 24 March 2019