(Redirected from User talk:WelcomeMessageBot)
Jump to navigation Jump to search

Note Problems? Questions? Suggestions? Write your message below. – See also the FAQ or try to catch us in IRC.

Your request has been forgotten? It's suggested to use {{Support}} in thread summaries, see also documentation.

First page
First page
Previous page
Previous page
Last page
Last page

My Translates Wasn't be Apply

Hey, I was translated and changed any translate for Southern Balochi language but my translate cannot be to Apply If may let me Translate to Southern Balochi or Change Balochi wrongs translates I am one of Members of Balochi Academy-Sarbaz Region that we are working on Southern Balochi

And I have another request, If be change Southern Balochi Name to'بلۏچی(کݔچی لبز(' because southern Balochi dialect name is Kiechi Dialect in native.

S I E Z A/SK7 08:25, 20 June 2019 (UTC)

S I E Z A/SK708:25, 20 June 2019

Hi Sultanselim baloch,

Thank you for your translations to Southern Balochi! Your translations are saved correctly on On which site are you looking to see that they are applied?

Translations that you perform here on are not applied immediately on the software but are currently exported twice a week on Mondays and Thursdays.


Abijeet Patro (talk)05:11, 25 June 2019


About the language name: the page says that Kachi is one of the dialects, and doesn't represent the whole Southern Balochi language.

Amir E. Aharoni (talk)06:21, 25 June 2019

Creating new babel for xki

Hi, I just noticed from a friend's userpage that the Kenyan Sign Language (xki per ISO 639-3) has not been included yet and hence those who know it can't add it in the user language on wikis. Could you please add the same so that it is available here for the translation and then appears correctly on the wikis? Thanks!

Psubhashish (talk)11:05, 10 June 2019

Hi Psubhashish,

I don't think we (properly) support any sign language at the moment

Abijeet Patro (talk)18:04, 18 June 2019

Two-factor authentication button doesn't seem to me to be working

Whenever I try to click on the Enable two-factor authentication button in, it leads to a generic "Internal error" page with the content being [ff43c56a3c9d040154209c8a] 2019-06-08 17:54:36: Fatal exception of type "Error" (The hexadec number seems to be different each time, and the timestamp is of course also different each time.)

Imre Eilertsen (talk)18:00, 8 June 2019

Yeah, I noticed this in the logs. It should be fixed now.

Nike (talk)18:49, 8 June 2019

Mobile web

Hi, can be add mobile version to this website? I translate on my mobile phone, mobile version will be better.

Patriccck (talk)12:08, 3 June 2019

Hi Patriccck,

Mobile support for is currently being tracked under the following issue -

Your best bet would be to change your preferred theme to Timeless and see if that works for you. You can do that from Preference > Appearance.


Abijeet Patro (talk)05:18, 6 June 2019

Where to indicate language-specific conventions or preferences?

For the iNaturalist website, @cgalindo has worked hard to standardize the language and verb tenses used for es-mx which is used on the official Mexican portal to iNaturalist, However, approximately once a month, a well-intentioned translator comes along and tries to change everything to a different tense.

Here's one example:

Is there a place to leave clear, general instructions for a particular language (such as a preference for the imperative)? Thank you for any advice you can provide for this.

Carrieseltzer (talk)13:35, 10 May 2019

Hi Carrieseltzer,

Currently the project page is the best place to list down such notes / rules for translators. In addition, we recommend that whenever you notice conventions not being followed, please leave a link to these notes on the talk page for the translator.

Probably a lot of people start translating iNaturalist after going through the web-page here, so we also recommend updating that to leave a link to the notes / rules.

I've added a new feature request here. You can add any further inputs that you have there.


Abijeet Patro (talk)14:49, 20 May 2019

Hi Abijeet,

Thank you for that suggestion. When you say the project page, do you mean What is the main way that people navigate to this page?

I'll work with cgalindo to articulate the preferences for es-mx on both the project page and our own wiki.

Thank you also for adding the feature request. I think that will ultimately be better.

Carrieseltzer (talk)13:23, 23 May 2019

Hello Carrieseltzer,

Yes, that's what I meant from the project page.

Translators can navigate to this page by clicking on the Need more help? Ask for more information link displayed in the documentation section when translation a message.

On this page, you can then add a header that links to an FAQ page.

INaturalist-2019-05-27 20-37.png
INaturalist-2019-05-27 20-38.png
Abijeet Patro (talk)15:11, 27 May 2019

Is suitable for standalone texts like books or brochure?

We've made Czech translation of the brochure "Public Money Public Code – Modernising..". I'm looking for, in looking back, tool which is able to improve cooperation and spread tasks between more people (more languages would be bonus). Is suitable for the similar texts or multilingual websites like FSFE? The sentence "..easy localization of open source projects and free written documents." gives me hope but here I see nothing like that.

Nesnera (talk)20:32, 8 May 2019

Our primary focus is software, and sometimes some auxiliary texts related to them, but not in large amounts.

Documents are hard to setup for translations, because they come in so many different formats (we only support a few) and lack good tools to split them up in small translations units (our interface can handle at most paragraph length items at once) and keep them sync when the source text changes.

Nike (talk)09:43, 9 May 2019

And what do you think about scenario:
original PDF uploaded to Commons (partial sample for demonstration purpose) > content transformation to wiki by proofread extension in the Wikisource index namespace (yes en: would be more appropriate 😉) > publishing at the Wikisource > translation by (is it posible/suitible?) > national versions of the brochure > DTP > national PDFs

Nesnera (talk)09:21, 27 May 2019

Can someone delete page Wikimedia:Xtools-created-by/sr. This language code is not supported but affects the current translations in the interface. Thanks in advance.

BadDog (talk)21:06, 13 May 2019

Done, deleted the page.

Abijeet Patro (talk)12:35, 17 May 2019

The translation is no longer saving after 90%.

Starting from this line and going:

Ajapaik rephoto‎ Unsaved Edit Look up the vantage points of historic images and rephotograph the views!‎

Edit Ajapaik rephoto application displays historic images taken near to you and offers an easy way to take rephotographs of the same views.‎

Edit In order to make the rephotography more convenient‎


  • you can change the transparency of the historic image on your camera stream by sliding along the screen‎


  • pinch zoom the historic image‎

Edit In the new (2018) version you can also browse and search the albums, search for specific image, view the rephotos made by yourself or other users.‎

Edit Now the rephoto drafts can be saved and browsed and uploaded to later (over the wi-fi for instance).‎

Edit In order to upload a rephotograph you have to authenticate yourself with Google or Facebook account or with an email based account.‎

Edit By uploading rephotos to Ajapaik you agree to releasing the images under Creative Commons Attribution (CC BY) licence.‎

Aguve (talk)03:46, 22 April 2019

I'm sorry, I don't understand what is your request?

Nike (talk)09:46, 9 May 2019

Translating itself

How does that work? E.g. in the Dutch watchlist there are a few literal occurences of "$1". I suppose this is a translation problem.

Bdijkstra (talk)13:22, 25 April 2019

I've translated the site messages to Frisian recently. There was a reference to it under Special:LanguageStats, but it seems to be gone now (except Twn Main Page). The translation tool isn't accessible via the system messages either, so searching the MediaWiki namespace seems to be the only way.


PiefPafPier (talk)16:22, 25 April 2019

Translations of MediaWiki and extensions can be done in the regular way. There is some delay before those translations are applied because they need code deployment (not taken directly from the wiki like in other wikis).

There are some specific message groups where translations apply right away.

Nike (talk)09:45, 9 May 2019

Unidentified "things" in translate interface

I recently found four markings in translate interface, I am unable to identify the use of them. No tooltips available on those items. Probable related keys (1,2, up arrow, down arrow) have no effect. These items slightly change position on scrolling. Screenshot uploaded. I am just curious.

Praveenp (talk)12:29, 6 May 2019

The note on bottom of the editor says in English: Press "CTRL-ENTER" to confirm and move to the next message, "ALT-SHIFT-D" to skip, "ALT-SHIFT-B" to provide summary or hold "ALT" to see other shortcuts.

Those shortcuts are used like ALT-1, ALT-DownArrow.

Nike (talk)09:41, 9 May 2019

Admin request for Zoranzoki21

Hi, I would like to request administrator right for my account Zoranzoki21 so I can deal with support requests, vandalisms and etc.

Zoranzoki21 (talk)13:43, 30 March 2019

Bump :)

Zoranzoki21 (talk)13:16, 8 May 2019

Please delete my user page, and change my user name to a random string of characters.

Micru (talk)22:00, 15 April 2019

Done Done

\m/etalhead 15:46, 16 April 2019

Deletion request

Hi. Please delete my user page: User:柑橘類.

柑橘類19:06, 15 April 2019

Done Done

\m/etalhead 13:34, 16 April 2019

Link to example is old.

Woytecr (talk)21:21, 11 April 2019

Which one should be added instead of this?

Zoranzoki21 (talk)19:24, 13 April 2019

Deleting Invalid translation

Can we get this translation deleted:

The translator translated part of the prompt, not the actual message. We've tried to delete it a couple of times from our end, but it keeps coming back:

If there's a way for me to do it from translatewiki, just let me know instead. Thanks!

NeilFraser (talk)15:52, 6 April 2019

Username rename request

Hi, I have a Global Username on all Wikis, User:JogiAsad is my global username for unified login in Wikipedia and all other wikis, so here I request to rename my username from اسد علي to JogiAsad .

اسد علي (talk)23:02, 27 February 2019

Delete automatic translated messages

All the new messages created by User:Susannaanas in italian, are the automatic translation of Apertium. This service translates into Spanish, not Italian. The messages are saved by this user without any check even if the translated messages haven't any meaning in Italian. Please, is possible to delete the italian translations created by this user, and without any futher edit. I've no time to recheck every single message. Thanks

Beta16 (talk)14:16, 27 March 2019

I checked all her messages. Thanks for the cooperation.

Beta16 (talk)10:20, 29 March 2019

Translation for import message for ckb wiki

Hey guys, as you can see I translated the import message here, but on ckb wiki it still show the English message. Why?

Épine (talk)15:17, 19 March 2019

It looks fine to me now, right?

Nike (talk)09:46, 22 March 2019

The translation does not contain $2.

Shirayuki (talk)07:40, 23 March 2019

Change Username


I would like to change my name to eduaddad

Eduardo Addad de Oliveira (talk)17:59, 21 March 2019

I would like to delete this account to make sure the username migration

Eduaddad (talk)18:03, 21 March 2019

MediaWiki:Bw-sidebar-changes-wiki: use "recent changes" instead of "site changes"?

Bw-sidebar-changes-wiki ("Site changes") is used in the sidebar as label for Special:RecentChanges. Can we change its contents to use "recent changes" instead? I'd find it more accurate. Thanks.

MarcoAurelio (talk)12:25, 18 March 2019

Hello MarcoAurelio,

It looks like 'Recent changes' is split up here, and therefore named differently:


PiefPafPier (talk)13:13, 19 March 2019
First page
First page
Previous page
Previous page
Last page
Last page