Jump to content

Qualité de la traduction

Qualité de la traduction

Bonjour Framafan,

J’ai annulé votre modification sur MediaWiki:Default-skin-not-found/fr, car elle constituait une large régression par rapport à la version précédente. Faire une traduction de qualité nécessite de comprendre ce que l’on traduit et remplacer « habillage » par « peau » pour traduire « skin » montre votre méconnaissance du vocabulaire d’usage pour MediaWiki. Je comprends votre envie de traduire beaucoup et vite, mais je vous invite fortement à vous inspirer de l’existant lorsque vous traduisez : la cohérence d’un logiciel est importante.

Quand je lis « Votre installation semble inclure les éléments suivants {{PLURAL:$4|la peau|skins}}. », j’ai en plus l’impression que vous utilisez une traduction automatique sans même la relire. La traduction automatique donne des résultats moyens sur des textes bruts et la relecture est déjà très utile ; avec des syntaxes comme {{PLURAL: … }}, elle est indispensable…

Merci pour votre attention.

— Ltrlg (discuter)22:36, 25 May 2015