User talk:Framafan
translatewiki.net |
---|
Introduction |
Getting started |
Translation tutorial |
How to start |
See also |
Localisation guidelines |
Translating offline |
FAQ |
Support |
Hi Framafan. Welcome to translatewiki.net!
You can now start translating.
You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!
-- WelcomeMessageBot (talk) 10:04, 25 May 2015 (UTC)
- [View source↑]
- [History↑]
Contents
Thread title | Replies | Last modified |
---|---|---|
Qualité de la traduction | 0 | 22:37, 25 May 2015 |
Bonjour Framafan,
J’ai annulé votre modification sur MediaWiki:Default-skin-not-found/fr, car elle constituait une large régression par rapport à la version précédente. Faire une traduction de qualité nécessite de comprendre ce que l’on traduit et remplacer « habillage » par « peau » pour traduire « skin » montre votre méconnaissance du vocabulaire d’usage pour MediaWiki. Je comprends votre envie de traduire beaucoup et vite, mais je vous invite fortement à vous inspirer de l’existant lorsque vous traduisez : la cohérence d’un logiciel est importante.
Quand je lis « Votre installation semble inclure les éléments suivants {{PLURAL:$4|la peau|skins}}. », j’ai en plus l’impression que vous utilisez une traduction automatique sans même la relire. La traduction automatique donne des résultats moyens sur des textes bruts et la relecture est déjà très utile ; avec des syntaxes comme {{PLURAL: … }}
, elle est indispensable…
Merci pour votre attention.