Olá

Olá Giro720. Em relação às mensagens relacionadas com licenciamentos, há uma questão que não sei se conheces.

Tal como noutras áreas, no Creative Commons misturou-se pt e pt-br e enfia-se tudo no mesmo saco. Mas as jurisdições são diferentes e não se pode licenciar um produto em Portugal de uma forma que vá contra a lei nacional.

Assim, as licenças Creative Commons para Portugal (portanto, para a língua «pt») estão aqui: http://creativecommons.org/international/pt/.

Isto parece ser diferente das licenças em que se enfiou tudo no mesmo saco, como esta http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pt que, embora tenha um .pt no fim, está redigida em pt-br e não sei onde se aplica, mas deverá ser no Brasil (isto assumindo que não resulte simplesmente de uma tradução literal da versão inglesa, sem qualquer revisão da sua constitucionalidade no Brasil).

Adiante. Na versão de Portugal, não existe uma by-sa/3.0 e imagino que haja uma boa razão para isso, embora não seja explicado lá porque é que só existem algumas licenças e não outras.

De qualquer forma, queria que estivesses consciente desta questão. Eu inicialmente optei por deixar tudo em inglês, para que quem lá vá não seja enganado pensando que os .pt se aplicam a Portugal. Mas o Siebrand usou um robô para mudar os .en todos para .pt, julgando que estava a ajudar, e não tive pachorra de voltar a alterar.

Enfim, já me alongo, mas o que é preciso na língua pt (não em pt-br, porque aí desconheço o que se passa) é avaliar as licenças existentes para Portugal e quais não se aplicam e porquê - se tiveres pachorra de fazê-lo, porreiro, Se não, um dia com tempo olharei para isso.

Hamilton Abreu15:42, 12 March 2010

Sobre esta mudança, os dois links a seguir se referem à mesma licença:

pois, como ambas as páginas informam, "A Licença Simplificada não é uma licença propriamente dita", elas são apenas um "sumário para leigos" do texto oficial da licença cc-by-sa 3.0 Unported:

Isto significa que não faz diferença qual daqueles dois primeiros links são utilizados, pois nenhum deles é a licença. Então não há qualquer problema em apontar para a tradução em português. Por isso coloquei novamente o link para o sumário traduzido.

Helder21:06, 16 June 2010