Traduzione

Jump to navigation Jump to search

We Joetaras, Complimenti p' 'a fatica ncopp' 'o roa-tara. Nziem'a l'italiano tengo 'o tarantino comm'a nu bellu fallback. Traducenno traducenno aggio visto chesto: MediaWiki:Mw-ui-feature-requirements-browser/roa-tara. Sto penzanno... fosse n'errore, 'o plurale fosse negativo... famme sapè. Grazie!!!

C.R. (talk)21:19, 6 August 2015

Cià belle, non mi sto trovando la traduzione in inglese ma a naso dovrebbe essere Le browser ca sonde supportate (in alternativa Le browser ca sò supportate) (sò è l'abbreviazione di sonde). Non mi spiego il termine ge (so passati un po' di mesi e non ricordo)

Joe Taras (talk)06:28, 7 August 2015

Cià belle arrete, ho rivisto meglio il messaggio! Hai ragione non avevo "negato" il plurale non ge sonde (in effetti se fosse stato senza il NON valeva quello che ti ho scritto prima). Scusa per la poca precisione. A risentirci presto

Joe Taras (talk)10:18, 7 August 2015

We Joe! era gnorsì stu fatto d' 'o plurale negato. Mo' staje appost :D. Ciao!

C.R. (talk)07:13, 9 August 2015