''$1 is already set to $2.''

''$1 is already set to $2.''

Esta tradução de «$1 is already set to $2.» por «$1 já está definido para $2.» está incorreta, porque $2 é o valor de $1, que é um estado. Este facto resulta de:

      if ($result) {
	        echo pht(
	          "%s's status is now set to %s.\n",
	          "T{$id}",
	          $current_status);
	      } else {
	        echo pht(
	          "%s is already set to %s.\n",
	          "T{$id}",
	          $current_status);
	      }

Quer isto dizer que a tradução correta é «$1 já está definido como $2.» ou «$1 já está definido com o valor $2.» ou, de preferência e em português, «$1 já tem o valor $2.». Use a forma que usar, os estados não se definem para valores.

Como nota final, quando lhe aparecer para tradução a mensagem «%s's status is now set to %s.» a Mansil já sabe ao que esta se refere, e não deve usar «está agora definido para».

Hamilton Abreu (talk)21:42, 7 August 2018