aeb-Latn and aeb-Arab

Fragment of a discussion from User talk:Mjbmr

Hi, just keep translations in Latin script in aeb-latn and Arabic script in aeb-arab, aeb is falling back to Arabic script based on Arabic script is most used. Some people here on CLDR insistence that Tunisian Arabic must only have one script and that's Arabic. But this is the only way I could go because of Amir E. Aharoni, see gerrit:204503. Also Nemo bis is insistencing that we have to keep evrything based on CLDR, see gerrit:206083 and [1]. There could be only one Tunisian project, and that's with Arabic script, unless there will be more evidence.

Mjbmr (talk)11:15, 24 April 2015

When I start translating, I can't find aeb-Latn and aeb-Arab, I can find only aeb (تونسي). By insisting on using only one script, which is Arabic, I wonder who's going to translate WikiMedia messages and who's going to make a Tunisian Wikipedia or Wiktionary? Nobody. Okay, the solution is keep translating in aeb-Latn, and we might do two things: First, get a support from a Tunisian university (announcing that Latin script made by us, and other linguists is the standard writing method for Tunisian language), or, since there is no official script for Tunisian language, we will translate as much articles as possible to Tunisian using Latin script, if -using the second choice- Latin script is still refused, we might build an independent Wikipedia for Tunisian. Nobody can stop the spread of information! And, thanks for your efforts.

GeekEmad (talk)12:46, 24 April 2015

translatewiki is not updated yet, you have to wait some days and check back if aeb-latn and aeb-arab are valid codes. keep up the good work.

Mjbmr (talk)12:49, 24 April 2015

It's up now.

Mjbmr (talk)21:20, 25 April 2015