Arviointi ja arviointi ja arviointi

Arviointi ja arviointi ja arviointi

Moi! Näköjään olet kääntänyt suomeksi Article Feedback V5 -lisäosan. Kiinnittäisin huomiotasi siihen, että sanaa "arviointi" olisi syytä välttää kokonaan, koska se on suomenkielisessä Wikipediassa jo käytössä niin monessa tehtävässä, lähinnä Merkityissä versioissa sivujen tai versioiden arviointina sekä laatuarvioinnissa ja vertaisarvioinnissa. Jos tulee vielä neljäs arviointi, niin homma kyllä leviää kuin voi helteellä, mikäli palaute-työkalu otetaan joskus koekäyttöön fi-wikissä. Asialle pitäisi keksiä uusia termejä, kuten vaikka "palaute", "arvosanan antaminen" tai "arvostelu". Tai jotain muuta, kunhan arvioinnista pääsisi kokonaan eroon. Kerkiätkö paneutumaan tähän ongelmaan?

Asia ei ole nyt ajankohtainen, mutta kun translate-wikissä olevat suomennokset pamahtavat sellaisinaan käyttöön samalla, kun lisäosa kytketään päälle ja kun käännösten siirtymisestä on jo valitettavasti huonoja kokemuksia (localisation update oli vissiin yli kuukauden rikki), niin olisi tärkeää, että suomennokset saataisiin kuntoon etukäteen eikä jälkikäteen. Terveisin Pxos.

Pxos (talk)22:21, 27 December 2011

Joo, tuota pohdiskelin myös kääntäessä. Tein noista nyt arvosteluja (arvosana kun lasketaan keskiarvoja) ja lisäsin ne myös sanastoon.

Nedergard (talk)04:36, 28 December 2011

Hieno homma, kiitos. Tässä käännöspuuhassa kun näkyy olevan yksi homma saada yksittäinen ilmaisu hyväksi, toinen homma on saada koko käännös yhtenäiseksi ja kolmas homma on sitten vielä verrata eri osioiden käännöksiä toisiinsa ettei tule sekaannuksia. Hyvä kun on ammattilaisia asialla.

Pxos (talk)11:47, 28 December 2011