IP-reeks vs. IP-range voor Nederlands

Je moet de term op Google tussen haakjes doen, anders ziet ie het woord als twee woorden. De combinatie "IP-reeks" kent 1.850 resultaten tegen 11.300 resultaten voor "IP-range". Ook op bijvoorbeeld Wikipedia wordt de eerste vorm maar 21 keer gebruikt, terwijl de laatste 25.106 resultaten geeft.

Ik was trouwens in de veronderstelling dat je de wijziging goed vond, gezien je mij voor een wijziging op dit gebied had bedankt.

Sjoerddebruin (talk)08:33, 19 January 2016

Blijkbaar de diff verkeerd gelezen... Wat gaan we doen? Ik ben eigenlijk best wel tegen Engels gebruiken als er een goed volledig Nederlands alternatief is. Anti-taalvervuiling en zo.

Siebrand16:33, 19 January 2016

Dat snap ik. Wellicht handig om meerdere mensen om hun mening te vragen?

Sjoerddebruin (talk)18:49, 19 January 2016

Ik zal deze thread naar Portal_talk:Nl verplaatsen. Kijken of er iemand reageert ;).

Siebrand12:31, 21 January 2016

IP-reeks lijkt me correct Nederlands, IP-range correct engels (geloof niet dat hier veel reacties te verwachten zijn...

Marcelhospers (talk)21:39, 26 December 2018

Zowel reeks als range staan in het Groene Boekje en zijn dus beide acceptabel. Range is gangbaarder dus heeft dat de voorkeur. Het is niet onze missie om taalpuristje te spelen.

Bdijkstra (talk)13:28, 8 January 2019