Ton
Nu facem aici o amestecătură de moduri de traducere. Dacă mesajele au fost traduse așa până în prezent, așa ar trebui traduse și de aici înainte. Mi se pare „mai tâmpit” să avem mesajele traduse în n moduri.
Dar mie mi se pare tâmpit să zicem „adăugare”, în loc să ne exprimăm natural și logic cu „adaugă”. Asta e tare ciudat, măcar eu mai salvez traducerea așa. Sunt un traducător de software liber, membru și voluntar Mozilla. Noi mergem pe acest principiu, la fel și comunitățile libere din România. Wikimedia Foundation nu e-o corporație, așadar nu pricep de ce trebuie să vă luați după modelul microsoftian de traducere.
În cadrul comunității ro.wikipedia a avut loc o discuție în urma căreia s-a ajuns la consensul infinitivului lung („mută” a devenit „redenumire”, „șterge” a devenit „ștergere”, etc.)
Cel puțin în cazul MediaWiki te rog să folosești indicația pe care ți-am dat-o.
Vă luați după o corporație, iar asta mie nu-mi miroase a bine. Poate niște interese obscure ale unora. Impuneți un limbaj anormal, la Microsoft s-au dat sute, poate chiar mii de feedbackuri legate de traducere, dar nimeni n-a făcut nimic. Ar trebui să reveniți la stilul natural. V-ați cam pripit cu decizia, nici nu înțeleg de ce-ați făcut-o... Ca să copiați o corporație? Ăsta e unicul argument, părerea mea...
Formularea aceasta este cea mai neutră posibilă, cea mai elegantă. Poate pe unii îi deranjează „editează semnătura”. Măcar „editați semnătura”. Și pentru a nu cădea în extrema cealaltă, în a diferenția adresarea om->mașină (care implică pers. a II-a singular) de cea mașină->om (care implică pers. a II-a plural), s-a ajuns la consensul cu infinitivul lung.
P.S. Dacă începi cu stereotipul ăsta mizerabil tipic românesc cu teoria conspirației, care pentru mine nu denotă altceva decât lipsa de argumente, nu mai avem ce discuta.
Nu este un stereotip, însă Wikimedia se dorește o fundație, care promovează ideile libere. Atâta timp cât faceți la fel ca Microsoft, asta vă deosebește clar de comunitățile libere, cu sursă deschisă (mai ales cele românești). Ăsta e lucrul deranjant, poate să fie elegantă, dar nu e naturală, asta e clar.
Scuză-mă, dar Microsoft și-a pus marcă înregistrată pe infinitivul lung în limba română? Serios, oprește-te. Ai dus deja discuția în sfera penibilului.