Translitteration rules for Nogai (ISO 639: nog) between Latin and Cyrillic scripts

Edited by another user.
Last edit: 14:22, 28 April 2022

Ok we can edit the sign ' for ь when it's needed in names and I did make the Page: Portal:Nog/Latn-Cyrl transliteration

TayfunEt. (talk)13:47, 28 April 2022

Now it's time to ask to reviewers speaking/writing Nogai (notably those in Southeastern Romania or Turkey around the Black Sea).

Crimean Tatars have a different need, but Romanian Tatars, as well as Crimean Tatars that fled the area of conflict between Russia and Ukraine, or those living in the conflict area in eastern Moldova may have some views.

And in Southern Romania, they are also in contact with Bulgars from which they may have borrowed loan words, or jointly borrowed words from Romanian, or from Moldovan (Romanian written in Cyrillic and also under influence of Russian or Ukrainian). Along the Romanian coast of the Black Sea, there are also contacts with Greeks (speaking some form of "Pontic" but still using the Greek alphabet, more similar to Cyrillic and transliterating it as well to Latin in Romania, when they fled Turkey but did not go to Greece at its century-old independance from the former Ottoman Empire).

Verdy p (talk)14:00, 28 April 2022