Traduzione delle estensioni di Wikia

Traduzione delle estensioni di Wikia

Ciao, sono una helper di Wikia. Ho notato che hai tradotto molte estensioni di Wikia qui su Translatewiki. Ti posso chiedere come le hai tradotte? Perché mi sembrano delle traduzioni fatte con un po' di superficialità, forse prese quasi tutte dai suggerimenti di traduzione che non sono certo il massimo (Google traduttore fa errori grossolani). Oltretutto la maggior parte dei nomi delle funzioni di Wikia sono sbagliati! Ti pregherei di controllare sempre i nomi delle funzioni, perché è davvero spiacevole trovarsi dei messaggi contradditori rispetto ai nomi conosciuti dalla maggior parte degli utenti!

Minerva Titani (talk)22:02, 4 July 2012

vocabolari e wordreference, mi sono attenuta (a volte, ed in parte) alle precedenti traduzioni e ho controllato direttamente su wikia le voci che non conoscevo. se ci sono delle incongruenze si possono modificare, voi siete qui per questo.. grazie, alla prossima.

ximo (talk)08:07, 5 July 2012

Veramente io qui ci sono nella stessa veste tua e al tuo livello! Non sono qui per correggere le traduzioni altrui, ti ho contattato solo perché ho notato per caso che avevi tradotto dei messaggi! Ti invito a controllare tu stessa le traduzioni e soprattutto i nomi delle funzioni, perché per es. "Cruscotto" (il primo messaggio della lista) non puoi averlo visto da nessuna parte su Wikia, dal momento che ormai da mesi viene chiamato "Pannello di controllo Admin" o al massimo "Pannello Admin" nella toolbar; stessa cosa per il "Designer di temi" che su Wikia si chiama "Theme designer" anche in italiano. Se ti sei presa volontariamente l'impegno di tradurre qui, devi controllare tu stessa le tue traduzioni e non premere salva finché non ne sei convinta al 100%. Non puoi fare affidamento sulle correzioni altrui, anche perché se passa del tempo tra la tua traduzione e il controllo/le modifiche degli altri, finisce che la tua traduzione sbagliata appare su Wikia creando confusione! Non è una cosa da prendere alla leggera! Ti invito quindi a fare tu stessa le correzioni (che sono di più di quelle che ti ho accennato sopra). Grazie per la collaborazione.

Minerva Titani (talk)17:48, 5 July 2012

con le traduzioni non si è mai sicuri al 100%, comunque quel progetto l'ho abbandonato un po' di tempo fa. spero ci sia gente più competente a correggere le sviste ( o gli errori), per ora accontentiamoci di questi volontari volenterosi! ciao, grazie a te, alla prossima!

ximo (talk)18:56, 5 July 2012