Jump to content

User talk:Mailman

From translatewiki.net

Contents

Thread titleRepliesLast modified
PLURAL017:41, 11 December 2017
GENDER016:25, 11 December 2017
"в этой вики" vs "на этом вики-сайте"118:53, 29 June 2016

Обрати внимание, ты неправильно трактуешь параметры PLURAL: см. мои правки edit 7722539, edit 7722480 и edit 7722551

  • "1=" = это не номер параметра, это вариант именно для случая, когда значение заданной переменой ($1 или $4) равно строго единице (иногда это нужно). Точно так же, бывает предопределенное значение "999" (но не всегда - см. например примечания к MediaWiki:Newmessagesdifflinkplural/ru)
  • во всех остальных случаях (для русского языка) применяется три варианта (даже если в исходном коде всего два):
    1. для значений 1, 21, 31 и т.д.
    2. для значений 1, 22, 32 и т.д.
    3. для всех остальных
    Иногда варианты 2 и 3 оказываются идентичны (например, в родительном падеже) - тогда третий вариант не нужен

Пример:

$1 {{PLURAL:$1|статья|статьи|статей}}

  • при $1 = 1 => "1 статья"
  • при $1 = 2 => "2 статьи"
  • при $1 = 5 => "5 статей"

А можно так: {{PLURAL:$1|1=одна статья|$1 статья|$1 статьи|$1 статей}}

  • при $1 = 1 => "одна статья"
  • при $1 = 21 => "21 статья"
  • при $1 = 2 => "2 статьи"
  • при $1 = 5 => "5 статей"

То есть, вот это edit 0 было правильно, но можно было оставить и как было - оно бы тоже корректно работало.

См. подробнее в статье Plural.

PS: Обрати внимание, что именно здесь, на TranslateWiki, PLURAL работает не везде корректно. проверять результат своих действий нужно только в Википедии (после того, как новые/измененные переводы туда приедут).

Kaganer (talk)15:45, 11 December 2017

Обрати внимание на edit 7722596.

В большинстве случаев, нам это не пригождается, но тут пригодилось. И в любом случае, если в исходном коде использован переключатель "GENDER", в переводе его нужно поддержать, даже в вырожденном виде, с одним значением - просто, чтобы движок не помечал перевод как неполный.

Kaganer (talk)16:25, 11 December 2017

"в этой вики" vs "на этом вики-сайте"

Либо "в этой вики", либо "на этом вики-сайте". Так же, как нелепо выглядит "в сайте", так же нелепо выглядит "на вики".

Kaganer (talk)15:12, 29 June 2016

Понял.

Mailman (talk)18:53, 29 June 2016