User talk:Nemo bis
|Thread title||Replies||Last modified|
|Can I translate rECLD/LocalNames/LocalNamesEn.php to LocalNamesZh_hans.php?||0||01:10, 25 July 2017|
|Accoglienza||2||16:40, 24 June 2017|
|Renaming a username||1||07:17, 25 May 2017|
|Thanks for deletion||1||11:44, 20 May 2017|
|Fallback for atj||2||11:47, 20 May 2017|
|Fallback language for Breton||0||10:12, 23 February 2017|
|Magic words in falback language||3||09:12, 22 February 2017|
|page deletion request||1||08:50, 13 February 2017|
|Grammar||0||00:55, 22 January 2017|
|Adding a translation to the CLDR||4||08:46, 19 January 2017|
|How can we improve the documentation of the language by Portaldiq?||0||13:25, 12 January 2017|
|Languages||0||08:05, 12 January 2017|
|your opinion||0||08:05, 12 January 2017|
|Insult||0||08:05, 12 January 2017|
|OSM||0||21:24, 9 January 2017|
|Project:WikiNode||5||10:30, 3 January 2017|
|Can't we tell ourselves?||0||08:09, 29 December 2016|
|Plural in pt (pt-pt): 0 must be plural (use CLDR's pt_PT rule)||1||08:59, 24 November 2016|
|Rights||14||18:45, 22 November 2016|
|Translate Ukrakian||2||14:46, 11 November 2016|
Well I'm saying this file. Afaik those names are not in official CLDR survey tool, but also shown on Incubator when using zh-hans as interface language.
<?php $languageNames = [ /* Not in CLDR 27.0.1. Balochi language * https://www.ethnologue.com/language/bcc * Added 2008-07-02. */ 'bcc' => '南俾路支语', /* Not in CLDR 27.0.1. Eastern Balochi language * http://www.ethnologue.com/language/bgp */ 'bgp' => '东俾路支语', /* Not in CLDR 27.0.1. Western Cham language * https://www.ethnologue.com/language/cja */ 'cja' => '西占语', 'cja-cham' => '西占语（占文）', 'cja-latn' => '西占语（拉丁文）', 'cja-arab' => '西占语（阿拉伯文）', /* Not in CLDR 27.0.1. Eastern Cham language * https://www.ethnologue.com/language/cjm */ 'cjm' => '东占语', 'cjm-cham' => '东占语（占文）', 'cjm-latn' => '东占语（拉丁文）', 'cjm-arab' => '东占语（阿拉伯文）', /* Not in CLDR 27.0.1. Jinyu language * https://www.ethnologue.com/language/cjy */ 'cjy' => '晋语', 'cjy-hans' => '晋语（简体）', 'cjy-hant' => '晋语（繁体）', /* Not in CLDR 27.0.1. Swedish language * https://www.ethnologue.com/language/dlc * Added 2008-02-16. */ 'dlc' => '达拉纳语', /* Not in CLDR 27.0.1. Romance language. * https://www.ethnologue.com/language/eml * Added 2008-01-17. */ 'eml' => '艾米利亚-罗马涅语', /* Not in CLDR 27.0.1. Konkani language * https://www.ethnologue.com/language/gom * Added 2008-09-02. */ 'gom-deva' => '果阿孔卡尼语（天成文）', 'gom-latn' => '果阿孔卡尼语（拉丁文）', /* Not in CLDR 27.0.1. Maharashtrian Konkani language * https://www.ethnologue.com/language/knn */ 'knn' => '马哈拉施特拉孔卡尼语', /* Not in CLDR 27.0.1. Laki language * https://www.ethnologue.com/language/lki */ 'lki' => '拉科语', /* Not in CLDR 27.0.1. Southern Luri language * https://www.ethnologue.com/language/luz */ 'luz' => '南卢尔语', /* Not in CLDR 27.0.1. Mari language * https://www.ethnologue.com/language/mhr * Added 2008-05-22. */ 'mhr' => '东马里语', /* Not in CLDR 27.0.1. Malay language * https://www.ethnologue.com/language/mui * Added 2010-02-11. */ 'mui' => '巨港马来语', /* Not in CLDR 27.0.1. Livvi-Karelian language * https://www.ethnologue.com/language/olo */ 'olo' => '李维-卡累利阿语', /* Not in CLDR 27.0.1. Lahnda language. * https://www.ethnologue.com/language/pnb * Added 2008-10-29. */ 'pnb' => '西旁遮普语', /* Not in CLDR 27.0.1. Dari language. * https://www.ethnologue.com/language/prs */ 'prs' => '达利语', /* Not in CLDR 27.0.1. Eastern Romance language. * https://www.ethnologue.com/language/ruq * Added 2008-02-04. */ 'ruq' => '梅戈来诺-罗马尼亚语', 'ruq-cyrl' => '梅戈来诺-罗马尼亚语（西里尔文）', 'ruq-grek' => '梅戈来诺-罗马尼亚语（希腊文）', 'ruq-latn' => '梅戈来诺-罗马尼亚语（拉丁文）', /* Not in CLDR 27.0.1. Shawiya language * https://www.ethnologue.com/language/shy */ 'shy' => '沙维雅语', 'shy-arab' => '沙维雅语（阿拉伯文）', 'shy-latn' => '沙维雅语（拉丁文）', 'shy-tfng' => '沙维雅语（提非纳文）', /* Not in CLDR 27.0.1. Used for MediaWiki localisation */ 'bat-smg' => '萨莫吉提亚语', 'be-tarask' => '白俄罗斯语（传统正写法）', 'cdo' => '闽东语', 'crh-cyrl' => '克里米亚鞑靼语（西里尔文）', 'crh-latn' => '克里米亚鞑靼语（拉丁文）', 'de-formal' => '德语（正式用法）', 'gan-hans' => '赣语（简体）', 'gan-hant' => '赣语（繁体）', 'hif-latn' => '斐济印地语（拉丁文）', 'ike-cans' => '东加拿大语（音节文字）', 'ike-latn' => '东加拿大语（拉丁文）', 'kk-cn' => '哈萨克语（中国）', 'kk-kz' => '哈萨克语（哈萨克斯坦）', 'kk-tr' => '哈萨克语（土耳其）', 'kk-arab' => '哈萨克语（阿拉伯文）', 'kk-cyrl' => '哈萨克语（西里尔文）', 'kk-latn' => '哈萨克语（拉丁文）', 'ks-arab' => '克什米尔语（阿拉伯文）', 'ks-deva' => '克什米尔语（天成文）', 'ku-latn' => '库尔德语（拉丁文）', 'roa-rup' => '阿罗马尼亚语语', 'sr-ec' => '塞尔维亚语（西里尔文）', 'sr-el' => '塞尔维亚语（拉丁文）', 'tg-cyrl' => '塔吉克语（西里尔文）', 'tg-latn' => '塔吉克语（拉丁文）', 'tt-cyrl' => '鞑靼语（西里尔文）', 'tt-latn' => '鞑靼语（拉丁文）', 'ug-arab' => '维吾尔语（阿拉伯文）', 'ug-latn' => '维吾尔语（拉丁文）', 'ydd' => '东意第绪语', 'zh-classical' => '文言文', 'zh-cn' => '中文（中国大陆）', 'zh-hk' => '中文（香港）', 'zh-min-nan' => '闽南语', 'zh-sg' => '中文（新加坡）', 'zh-tw' => '中文（台湾）', 'zh-yue' => '粤语', # language redirect ];
La tua testardaggine è impagabile!! :D
Dimenticavo, ero già registrato. :)
Hello, I wonder if I could request username renaming here? If it is possible, please rename this account to "Rachmat04" to similize with my Wikimedia username and to omit my last name. Thank you in advance.
and sorry for my mistake in translation. :( I'm creating tool in localhost to translate .po file easily. this tool automatically save translation and also show vocabulary but this also save not translated strings. few files are automatically updated when I open these files in my tool. I uploaded last updated file here.
I checked your message today but I don't know how to revert in translation. I'll start translating all these messages soon.
Ok. Please try to translate the remaining messages imported at the same time, because Nuke didn't manage to delete everything, I think.
Please send us the next po file by email so that it can be tested before import. Have you tried tools like Lokalize or Poeditor to see if htey do what you need?
The translation of REDIRECT in Occitan as REDIRECCION is causing problems in Catalan sites with recent Occitan fallback. It is inserted by a button in the edit toolbox but the Occitan form is not recognized as a magic word in Catalan sites. As there is no translation in Catalan the English form should be restored, but I do not find how to fix it.
Hello, thanks for writing. Can't we just add a translation for "REDIRECT" in Catalan, so that it works in the wikitext? I think it's possible to make the editors continue using "REDIRECT", but I don't remember where that's controlled.
I remember there was somewhere a page for editing aliases for magic words and special pages, but I can not find it anymore. With API query https://ca.wikipedia.org/w/api.php?action=query&meta=siteinfo&siprop=magicwords I have found current aliases with a mix of English, Catalan and Occitan. Occitan aliases are really working, including #REDIRECCION althought yesterday it did not work when I checked it. Users will not use Occitan aliases but it is misleading when it is introduced by the code editor toolbar. Probably it can be solved per site configuration either removing the Occitan alias and using the English #REDIRECT or introducing the Catalan translation #REDIRECCIÓ, but may be other Occitan aliases are used by other tools or the Visual Editor.
In short, is there any option for editing translated aliases for magic words or should I fill a request at Phabricator case by case?
Hello Nemo, I still have a question :)
In Kurdish language, we need to know if the last letter of a word is a consonant or vowel for the conjugate or to add a suffix. For example, here for conjugation, if the last letter is a consonant we must add "e" if it is a vowel we add "y". In our example we put the "y" in brackets to indicate that it depends on the last letter of the word.
It is the same thing when we add a suffix: Adding "y" if the last letter is a vowel but with a particularity for the vowel "î" (in the contact of "y" the "î" loses the circumflex accent, I also speak here)
I see that Wikimedia-specific language codes ("zh-min-nan", "roa-rup",...) have no translation in the interlanguage links, except from an English default translation ("Chinese (min nan)",...). The CLDR hasn't indeed any entry for these codes https://phabricator.wikimedia.org/diffusion/ECLD/browse/master/CldrNames/CldrNamesEn.php , since they are not Unicode consortium language codes.
That said, this is a pity that some language codes can't have any translation. Is there something we can do to allow localization also for these codes?
By advance thank you
Actually those language names are translated (as "nan" and "rup") in all CLDR languages, except their own because they're not CLDR language codes (yet). I have a patch in the works to pick up the translations which use a different code than MediaWiki's, but I guess you want to add the "autonym" i.e. the name of the language in the same language, right? The ideal way to do that is adding the locale to CLDR, you see at CLDR how.
Actually I just hope that we can have a translation in every language for the language name of "zh-min-nan" (cf. the interlanguage links' tooltips of https://fr.wiktionary.org/wiki/Wiktionnaire:Page_d%E2%80%99accueil?uselang=fr : the second to last link is for "zh-min-nan", and the tooltip displays the English language name "Chinese (Min Nan)", instead of the French one.
I guess your patch will solve this issue, if I'm not mistaken.
Unfortunatelly, I doubt if CLDR can have time to handle all languages of the world, as Nikki said in phab:T151269: The CLDR officially rejected the addition of Kven (fkv) and Pite Sami (sje), and in an early request they also vetoed (?) the addition of Buryat (bxr)
and Moldovan (mo).
So far, we should still encourage users to request addition on CLDR, but if they refused such codes, isn't it not bad to add such translations of codes to https://phabricator.wikimedia.org/diffusion/ECLD/browse/master/LocalNames/LocalNamesEn.php , https://phabricator.wikimedia.org/diffusion/OMWC/browse/master/wmf-config/InitialiseSettings.php , and something in https://phabricator.wikimedia.org/diffusion/ECLD/ ?
If you're going to remove this, then let me know and I will delete incoming links to it. Otherwise, it's helpful to have WikiNodes as they encourage closer bonding in the larger WikiSphere.
One of the functions of a WikiNode is to introduce users to similar wikis, which the About page does not do. It seems like you're unfamiliar with the distinction. Since you seem so reluctant to cooperate with outside wikis using this landing page, I'll just delete it from WikiIndex. I think that's unfortunate.
I've known the function of WikiNodes for far longer than you, I bet. Project:About links the connected wikis and serves the purpose. The wikis you mentioned in your proposed WikiNode are irrelevant and have no relation to translatewiki.net.
Phabricator T151008 can now move again, just for pt, right?
I was just trying to preserve the best translation, as always. I've done a lot for this project. Plus edit war = two editors. Next time you have to do best your work. If you want to allow these bad changes, is up to you.
So how many more days I will have to wait until you give me back my translator rights? Or I'll have to contact another qualified administrator? Because wrong changes are being made and many other messages are waiting for translation and proofreading.
I'll review the situation in a month. Depending on whether in this period you cooperate productively with your fellow translators in portal talk:pt and neighbouring pages, you may have the translator permissions back at that time or in some more months/years.
In a month? You do not even know what you're talking about or doing. I just reverted changes made without consensus. I'm here for years and I have never been treated this way before. Where can I find a qualified administrator please?
Translate lib.reviews:abandon draft/uk
Abandon draft -> Відмовитися від проекту
lib.reviews:already logged in/uk Please note that you're already logged in. Please don't create more than one account per person, unless it is for clearly distinguished roles (e.g., professional vs. personal). -> Зверніть увагу, що ви вже авторизуватись. Будь ласка, не створюйте більше одного облікового запису на людину, якщо це чітко розрізняються ролі (наприклад, професійні і особисті).