[[MediaWiki:Echo-notification-notice-text-only/ca]]

Fragment of a discussion from User talk:Vriullop

Thanks for checking. English "notices" is quite ambigous for translations, apart from a French faux-amis. It does not fit with any of the definitions on wiktionary:en:notice. If I am not wrong, I interpret it as "something to be noticed", hard to translate unambigously and different from a general notification.

Vriullop (talk)09:24, 19 July 2016

Thanks for your reply.

We know it can be ambiguous. The idea behind "notice" is "something you have to know about, but with less importance than what is under 'alerts' notifications".

I just wanted you to confirm the translation, and if there is no misunderstanding with "message" or something like that, which was the previous case.

Trizek (WMF) (talk)09:50, 19 July 2016

Ok, I think current translation is fine.

Vriullop (talk)10:17, 19 July 2016

Cool! Thanks a lot for your help. :)

Trizek (WMF) (talk)10:53, 19 July 2016