לדלג לתוכן

Translating:MediaWiki

מתוך translatewiki.net
MediaWiki logo
MediaWiki logo

MediaWiki is open source wiki software on which this site runs, and which can be translated here. Support for translating hundreds of MediaWiki extensions is also available.

Translators may add MediaWiki to their babel box or include {{User MediaWiki}} to add themselves to Category:MediaWiki translators.

Glossary

A brief explanation of the most essential terms used in this document:

MediaWiki
The software that powers Wikipedia and many other websites. It allows people to edit pages in collaboration.
Wikimedia
The organization that maintains Wikipedia, Wikidata, and several other websites, as well as the MediaWiki software.
Message
A translatable string.
Message documentation
While translating, documentation about the message is shown on the sidebar next to the translation. It is also known as "qqq" in MediaWiki developers' jargon.

For a more detail glossary of basic MediaWiki terms, see Translating:MediaWiki/Basic glossary.

Translation flow

You made some changes here? This is what happens then and how long it takes to take effect.

Export threshold
Messages do not start to be exported to MediaWiki until at least 13% of the core MediaWiki messages in that language have been translated (used to be 18%): under such amount, the export scripts automatically skip the language in question and developers won't add support for the language on MediaWiki. The threshold corresponds to the number of all most used messages in MediaWiki or more; see also Translatewiki.net languages.
Wikimedia sites—Wikipedia, Wikidata, Wikisource, Wikivoyage, etc.
Interface message changes should be reflected in projects once per week along with the usual deployments.
Everything else
New translations are shipped with each new MediaWiki release (1.x) and usually with maintenance releases too (1.x.y). There are only a few releases per year, and many sites do not update often.

Why translate on translatewiki.net

MediaWiki is one of the few software packages that allow its users to translate it using itself. Thanks to translatewiki.net, however, localising it is even easier and more efficient. In addition to the general advantages of this wiki, compared to local translation:

  • Your translations are used on every MediaWiki wiki, this includes every Wikimedia wiki, see #Translation flow.
  • You can translate new messages faster than on a local wiki.
    We always have the latest version of the software. This means new messages show up much faster than on any other wiki and you have more time to translate them before they arrive to your wiki. This can also mean translatewiki.net uses an unstable version, but problems are usually solved quickly.
  • The only drawback is that your translations will not show up on your local wiki immediately, but after a few days to weeks; or, if you are using a release version, after the next update. However, for the previous point, there's no reason to be in a hurry: just check new messages regularly and translate them in time.
    See FAQ#How is the work done on translatewiki.net connected to other wikis?.

Extensions

All MediaWiki extensions are supported as long as they are in Wikimedia's Git repository or in GitHub and their developers are supportive enough of translators.

If you don't want your extension to be added to translation, because you're going to soon change many messages completely or to delete the extension altogether, please state it clearly somewhere so that we don't add it when it's still too soon. In both cases, cc Raymond to a changeset on gerrit if you feel your extension's case might have been neglected.

Translation notes

Translators of other projects can ignore this list.

  • First translate the most often used messages.
  • Complete the core messages.
  • Check if you should translate any optional messages in core.
  • Do a consistency check (terminology, formal/informal) on your localisation.
  • Translate special page names, magic words and namespaces on [[Special:AdvancedTranslate]] (temporarily disabled; see the section #AdvancedTranslate in this document and phab:T109235)
  • Translate the extension messages used in Wikimedia wikis. There are more than 10,000 messages there, so for your convenience they are further subdivided into groups: main, advanced, media, fundraising, technical, etc.
  • After completing an extension, it's recommended to check whether there are any optional messages that should be translated. (Click "..." at the top of the translation interface and check the "Optional" box.) If they will be the same in your language as in English, don't translate them.
  • Translate the remaining extension messages.
  • Do a consistency check (terminology, formal/informal) on your localisation between core messages and extension messages
  • Start maintaining your language's localisation on a regular basis. At least once per week is recommended.

Read on if you want to know more. Reading on is not required, although advised for a proper understanding of more advanced localisation features. You could spend a few days translating, though, and come back when you think you need more information.

Message keys

Every message is identified by a unique key. A message key is a string. In the translation interface, the key appears above the source message as MediaWiki:message-key/language-code. On translatewiki, the message key is also used as the title of the wiki pages on which the source message and the translations are stored.

Most of the time, the translators don't need to deal directly with message keys. However, they are sometimes necessary. Here are the main reasons for using them:

  1. If you use a wiki in your language and you see a missing or a wrong translation and you want to fix it as directly as possible, you can find the precise message key by adding the string ?uselang=qqx to the URL of the wiki page. For example, if you're looking at the article Bali at the Indonesian Wikipedia and you see that something is not translated, go to the page https://id.wikipedia.org/wiki/Bali?uselang=qqx, and you'll see message keys instead of actual translations: instead of "Masuk log" you'll see "(pt-login)". Use that key to go the corresponding page in translatewiki: MediaWiki:Pt-login/id.
  2. If there is an issue with a message, such as missing documentation, unclear English formulation, or anything else, you should report this message to the developers using the Support page or Phabricator. When reporting, it's essential to mention the message key. If you use the בקשת מידע נוסף link in the translation interface, the key will be mentioned automatically in the bug report, but sometimes you may have to use it manually.

On most wikis there is a page called Special:AllMessages. It helps you examine all the messages and their translations and local modifications. Administrators should regularly check that page and remove unnecessary local customizations.

Wiki syntax

Many messages use symbols such as ==, ===, [[]], {{}}, *, #, and so on. This is wiki syntax, also known as "wikitext" or "wiki markup". This is not a requirement, but it is recommended to be familiar with some wiki syntax by editing a few pages on another wiki site, such as Wikipedia, before translating MediaWiki messages at translatewiki.

Here are the most common and basic elements of wiki syntax that you should know:

[[target]]
Square brackets create a link to the word in the brackets.
[[target|text]]
When a pipe (|) is used in a link, the link will point to page whose name appears before the pipe (target), and the readers will see the text that appears after the pipe (text). Usually, the "text" should be translated to your language, but the target must remain in English, especially if the target is a special page such as [[Special:RecentChanges]]. If in doubt, check the documentation.
==, ===, ====
Repeated equal marks in the beginning and the end of the line are used to create page section headings. Simply copy them to the translation, and translate the text of the heading itself to your language. Make sure that the same number of equal signs appears in the beginning and the end of the line, and that it's the same as in the source message.
{{template}}, {{magicword}}, {{#magicword:parameter1|parameter2}}
In wiki sites curly braces are most often used for inserting templates, pieces of text that are stored once and are included repeatedly on many pages. They are also occasionally used for "magic words". In messages on translatewiki templates are not used frequently, however many messages include magic words. The most frequent magic words in messages are {{plural}} and {{gender}}. For more information, see the section on magic words on this page. If a magic word begins with #, it must appear in the translation. Usually, the names of templates and magic words must remain in English, but parameters can often be translated. When in doubt, check the message documentation or ask at Support.
*
When the asterisk (*) appears in the beginning of a line, it creates an item in a bullets list.
#
When the number sign (#), also known as hash mark, octothorp, hex, pound, etc., appears in the beginning of a line, it creates an item in a numbered list.

Magic words and language features

Most of what you will be translating is English text. However, some parts will be more technical: these are "variables" and "magic words". Here are the main ones that you need to know.

$1, $2, $3, etc.: variables

Many messages must show things that are not known during the time of the translation. The value is known only when the message is shown to the user ("run time"). Common examples of things that are shown instead of $1, $2, $3, etc. are usernames, page names, file names, and various numbers. They are known variables, parameters, or placeholders.

The documentation explains what will these variables be replaced with. Examples:

  • The message is "You received a message from $1" and the documentation says: "$1 is a username". When the message is shown to a user who received a message from the user Amire80, the message will say "You received a message from Amire80".
  • The message is "There are $1 pages in the category $2" and the documentation says: "$1 is the number of pages and $2 is a category name", then when you look at the category "19th-century Russian monarchs", the message will say "There are 7 pages in the category 19th-century Russian monarchs".

Put these variables in the place where the corresponding words or numbers appear in your language. It doesn't have to be the same as in English.

Note that you must always use the Western Arabic numerals: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0. If your language uses different numerals, such as ١ ٢ ٣, १ २ ३, ߁ ߂ ߃, etc. remember to switch your keyboard and use the Western Arabic numerals 1 2 3, etc., in variables with the dollar sign ($).

PLURAL:

If you see something like $1 {{PLURAL:$1|page|pages}} in a translatable message, this means that the word will be shown according to the value of the variable $1. Note that you must not change the PLURAL:$1 part, but you must translate the page|pages part which gives a list of translated plural forms.

Different languages have different grammatical rules for plural forms. English has one form (singular) for the number 1, and the plural form is used for zero and for all the other numbers: 0 pages, 1 page, 2 pages, 10 pages, etc. Polish uses singular for number 1, and different plural forms for numbers 2, 3, 4, and numbers from 5 and up. The translation to Polish will be $1 {{PLURAL:$1|strona|strony|stron}}; note that there are three forms, and not two, like in English. The output, depending on the number, will be:

  • when $1 is 1: 1 strona
  • when $1 is 2: 2 strony
  • when $1 is 4: 4 strony
  • when $1 is 5: 5 stron

The rules are defined in a standard called CLDR, which has information about many languages. If information about plural forms in your language is not defined, or if it is defined incorrectly, see the page CLDR for tips about how it can be fixed.

If your language has no plural forms at all, then simply write something like $1 {{PLURAL:$1|page}}, or $1 page{{PLURAL:$1|}} (with an empty list of forms when the invariable term is already placed elsewhere outside this special markup, but you must keep at least {{PLURAL:$1|}} to avoid a validation error where this code is required by the Translate UI in the translated message for the target language). Plural forms are given in parameters after the first pipe character | as a list of items, one for each form, and are also separated by pipes:

  • The text for the plural form given in each one item may be prefixed by a distinctive "selector" keyword or numeric value, followed by an equal sign=. These selectors can only be used only once in the list of plural forms.
    • The following selectors are recognized: one (or 1, singular), two (or 2, dual), few (paucal), many (also used for fractions if they have a separate class), other (or in last position with no selector), or zero (or 0); reserved keywords used as selectors must also remain in English.
    • The selector zero (or 0) is special and only supported in a few languages, and only with an explicit selector specified before the text of the translated form.
    • Note that the forms selected by zero, one or two do not necessarily mean that the numeric value is exactly 0, 1 or 2: the rules used to map one or more values to each any plural selector are language-specific and may only consider some digits in the numeric value; some values may also behave differently if they are integers and non-integers, or if there are decimals explicitly presented in the numeric value (including if they are all zeroes).
    • Some other selectors may be added (as defined in the CLDR standard) for languages needing them (see https://cldr.unicode.org/index/cldr-spec/plural-rules).
  • All listed form (except the last one) that are not prefixed by an explicit selector in an item are assumed to use the implicit selectors one,two,few,many (in that order, and as appropriate in the target language, which may support only the 1st one for most common languages, or even none of them for example in some Eastern Asian languages). In Mediawiki, most selectors are implicit and mapped according to this order.
  • The last given form not prefixed by an explicit selector in an item is assumed to use the implicit selector (other). This default form given is required (but its value may be empty text): it indicates the default form that will be returned (when none of the other selectors match the value specified in the 1st parameter between between PLURAL: and the 1st pipe|, using the plural rules defined for the target language). It is generally the most generic grammatical plural (for example used with large number values), but it may also be just the common singular form if there are no other suitable form, or if the terms must remain invariant according to the context of use, or if the language does not differentiate plural forms in the given terms (look at nouns, adjectives, verbs, pronouns, etc., or other alternate formulations).

For more technical information on PLURAL, see the page Plural.

GENDER:

Many messages depend on the grammatical gender of the users who are mentioned in them, masculine or feminine. Each logged in user can select their gender in their user preferences.

Here is an example of how gender is used in messages. The message is $1 {{GENDER:$1|mentioned}} you on {{GENDER:$1|his|her|their}} talk page, and the documentation says "$1 - user's name".

  • If you use MediaWiki in English, the verb "mentioned" will be the same everywhere, because English verbs don't change with gender, but the pronoun will be chosen according to gender:
    • When user Jack, who set his gender to "he" (masculine) in the preferences, mentioned you, you will see the following: "Jack mentioned you on his talk page".
    • When user Jane, who set her gender to "she" (feminine) in the preferences, mentioned you, you will see the following: "Jane mentioned you on her talk page".
    • When user Lee, who didn't set their gender in the preferences, mentioned you, you will see the following: "Lee mentioned you on their talk page".
  • If you use MediaWiki in Polish, the verb changes, but the pronoun in this sentence is the same. The translation to Polish is $1 {{GENDER:$1|wspomniał|wspomniała|wspomniał(a)}} o tobie na {{GENDER:$1|swojej}} stronie"
    • Jack wspomniał o tobie na swojej stronie.
    • Jane wspomniała o tobie na swojej stronie.
    • Lee wspomniał(-a) o tobie na swojej stronie.

If {{GENDER:parameter|forms...}}</nowiki> is used in the English message, but different gender forms are not needed in the translation to your language, just write {{GENDER:parameter|optional form}}</nowiki> with one form.

Do not translate the word GENDER and its following colon : into your language. It's a technical magic word, and it must remain in English.

For more technical information on GENDER, see the page Gender.

Other magic words

If you need to refer to the name of the site, you can use the magic word {{SITENAME}}. (It usually appears in the source message.)

If your language uses inflection or special punctuation, you should talk to the developers about implementing some support for it. Once this is done you can use forms like {{GRAMMAR:genitive|{{SITENAME}}}} to refer to the sitename in genitive.

You may also see HTML tags such as <strong>, <var>, <kbd>, <span>, and others in messages. You should usually copy the tags in the corresponding places in the translation. Sometimes you should translate the content inside these tags, and sometimes you should leave it as in the original message. Consult the documentation for each message.

Never translate magic words and HTML tags. They must always remain in English, as in the source message.

Links to special pages in messages must always follow the syntax: [[Special:EnglishName|Translated name]]

The "Special:EnglishName" part must stay as is. Just copy it into the translation. The "Translated name" part, after the vertical bar (|), is shown to the reader, so translate it into your language in a way that will look natural and convenient as a link target and a part of a sentence. If there is no vertical bar (|) followed by link text in the original message, add them in the translation.

Subpage names that appear after a slash (/) after the special page name must also be left untranslated. Take the following message as an example: [[Special:Log/delete|Deletion log]]. Don't translate "Special:Log/delete", but do translate "Deletion log". For example, when translating into Russian, write like the following: [[Special:Log/delete|Журнал удалений]].

Translating namespace names

Every page on a MediaWiki site belongs to a namespace.

The main namespace, also known as the content space or the article space, includes the main content pages of the site. For example, on Wikipedia the encyclopedic articles are in the main namespace, on Wikivoyage the tour guide pages are in the main namespace, and so on. Other namespaces are for pages of discussions, help, documentation, user pages, and so on. See details below.

The name of the namespace appears in the beginning of the page, except for the pages in the main namespace. For example, all the pages in the Help namespace have names such as "Help:Editing", "Help:Uploading", and so on.

Pages in most (but not all) namespace can have a corresponding talk page, and these talk pages are in namespaces of their own. The talk namespace of the main namespace is called simply "Talk", the talk namespace of the Help namespace is called "Help talk", and so on.

Namespace names can be translated. If they aren't translated, they will appear in the fallback language. English namespace names can always be used in links to pages instead of the translated names.

Avoid namespace names that are identical to language codes in any letter case. This will create ambiguity with interlanguage links.

The translated namespace names must be consistent with the translations of the same words in MediaWiki messages.

Namespace name explanations

In the tables below, only the translation of the names in the "Namespace name" column is needed. The explanation is provided only for the convenience of the translators.

The namespaces that are used on all MediaWiki sites:

Core namespaces
Namespace name Description
Media This doesn't mean "journalism". This is short for "multimedia". This is a general name for various media files stored in a common media repository. For example: image file, audio file, video file, etc. This is quite technical and rarely used, and may simply be transliterated or left untranslated.
Special This is an adjective. It's a namespace for special pages, which cannot be edited by users. They provide various services, such as display of information about the wiki, Recent Changes, Watchlist, Statistics, and special administration and editing interfaces such as Blocking, managing user rights, Translation, etc.
Talk The talk page for the main namespaces. Talk pages is where discussion about other pages takes place.
User This is a user of the wiki. If there are masculine and feminine forms for the word "user" in your wiki, it's possible to add both.
User talk This is the talk page of a user. It's used for discussing things directly with a person, whereas article talk pages are for talking about an article. If there are masculine and feminine forms for the word "user" in your wiki, it's possible to add both.
Wikipedia talk This is for talk pages where the wiki site's internal administration pages are discussed. "Wikipedia" here is just given as an example because Wikipedia is often (though not always) is the first site in every language. It can also be "Wiktionary talk", "Wikisource talk", etc. In the namespaces translations file, it appears as "$1".
File A file, usually photos, videos, music, and PDFs. These pages show the file and some information about it. For example, File:Viang Xai, Laos - panoramio (3).jpg.
File talk A talk page for discussions about the file.
MediaWiki Each pages in this namespace stores a translatable message. If a page exists, its content overrides the translation in the source code and in translatewiki. This is a name "MediaWiki" and it must remain recognizable, so you must not translate the word "media", but you can adapt its spelling to your language.
MediaWiki talk A talk page for discussions about the message in the MediaWiki namespace.
Template A piece of text or code that can be embedded in other pages. Common examples of templates are infoboxes, citations, tags at the top of the article, etc. For example, Template:Citation needed and Template:Infobox writer are popular templates in the English Wikipedia.
Template talk A talk page for discussions about a template.
Help This is a namespace for help pages, which explain the users how to use the website. For example, the page Help:Table in the English Wikipedia explain how to edit tables.
Help talk A talk page about help pages.
Category These are pages that describe a category that includes other pages. For example, the Wikipedia articles about Leymah Gbowee, Andrei Sakharov, and Alva Myrdal all belong to the "Nobel Peace Prize laureates" category in the English Wikipedia, and are automatically listed on that category's page: Category:Nobel Peace Prize laureates.
Category talk A talk page about category pages.

The following namespaces are used in extensions that are installed on many wikis, and should be translated as well:

Extensions namespaces
Namespace name Description
Module Modules are pieces of code that can be embedded into pages. They are similar to templates, but they are written in a programming language and not in wiki syntax. This namespace requires the Scribunto extension to be installed.
Module talk A talk page about a module.
Page In Wikisource sites, the page namespace shows a single page from a file that represents a book, such as PDF or DjVu, and allows people to transcribe it to a digital text.
Page talk A talk page about a page.
Index In Wikisource sites, the Index namespace describes a file that represents a book, such as PDF or DjVu, and maps between page numbers and different parts of the book.
Index talk A talk page about an index.

Namespaces can also have aliases, meaning that multiple different translated strings can point to the same namespace.

Namespace names are not supported by the standard translation interface in translatewiki.net, but you can get them translated by using one of the following options:

Sitename/project namespace on Wikimedia wikis

If the sitename at your project is not localized, you should contact the other contributors at your project and find consensus about translation, then open a request at Phabricator; see m:Requesting wiki configuration changes.

Other technical issues

On MediaWiki, much more can be localised: see mw:Manual:Language#What can be localised.

חומרים מיוצאים

שפות שאחוזי השלמת התרגום אליהן אינו עולה על 0% אינן מועברות למערכת בקרת הגרסאות. אם המיזם מורכב ממגוון קבוצות הודעות, המגבלה חלה על כל קבוצה בנפרד.

Wikimedia Gerrit
Translation updates are exported to version control every day
GitHub
עדכוני תרגום מיוצאים למערכת בקרת הגרסאות כל שני וחמישי. (Export threshold is 25 %)

פעילות

טקסט חלופי לסטטיסטיקת התרגום בטבלת הנתונים להלן.
טקסט חלופי לסטטיסטיקת התרגום בטבלת הנתונים להלן.


טקסט חלופי לסטטיסטיקת התרגום בטבלת הנתונים להלן.
טקסט חלופי לסטטיסטיקת התרגום בטבלת הנתונים להלן.

סטטיסטיקת תרגום

המספרים שמופיעים להלן נשמרו בזיכרון וייתכן שאינם מציגים את המצב העדכני ביותר. ר' את דף הסטטיסיקות לנתונים סטטיסטיים עדכניים בכל עת.

קבוצת הודעות משולבת המכילה את כל מה שקשור למדיה־ויקי: פלטפורמת ליבה, אשף ההתקנה, עזרה של API, כל ההרחבות ורכיבים קשורים אחרים.

שפה הודעות לא מתורגמות התקדמות נסקרו לא מעודכנות
aae: Arbëresh 50,208 48,973 2% 0% 1%
ace: אצ׳הית 50,215 47,767 4% 7% 1%
acf: Saint Lucian Creole 50,208 49,016 2% 0% 1%
acm: עיראקית 50,211 45,676 9% 2% 1%
ady-cyrl: Adyghe (Cyrillic script) 50,208 48,449 3% 89% 1%
aeb-arab: Tunisian Arabic (Arabic script) 50,208 49,091 2% 0% 1%
af: אפריקאנס 50,244 40,556 19% 8% 3%
aln: Gheg Albanian 50,222 47,982 4% 0% 2%
alt: אלטאית דרומית 50,213 44,801 10% 88% 1%
am: אמהרית 50,211 48,009 4% 4% 1%
ami: אמיסית 50,212 48,644 3% 0% 1%
an: אראגונית 50,257 46,000 8% 0% 2%
ang: אנגלית עתיקה 50,210 48,115 4% 0% 1%
ann: אובולו 50,208 48,633 3% 0% 1%
anp: אנגיקה 50,222 47,357 5% 68% 1%
apc: ערבית שאמית 50,208 48,564 3% 1% 1%
ar: ערבית 50,866 5,275 89% 84% 1%
arc: ארמית 50,210 47,527 5% 1% 1%
arn: אראוקנית 50,221 48,355 3% 0% 1%
arq: Algerian Arabic 50,212 48,161 4% 3% 1%
ary: מרוקאית 50,229 46,696 7% 93% 1%
arz: ערבית מצרית 50,276 43,608 13% 52% 1%
as: אסאמית 50,290 41,688 17% 22% 2%
ast: אסטורית 50,423 26,111 48% 4% 3%
atj: אטיקמק 50,208 48,775 2% 6% 1%
av: אווארית 50,211 48,539 3% 9% 1%
avk: קוטאווה 50,211 47,711 4% 20% 1%
awa: אוואדית 50,300 44,449 11% 28% 1%
az: אזרית 50,384 30,750 38% 7% 1%
azb: אזרבייג׳נית דרומית 50,223 44,201 11% 21% 2%
ba: בשקירית 50,249 36,252 27% 43% 1%
ban: באלינזית 50,401 40,280 20% 19% 1%
bar: בווארית 50,213 48,069 4% 1% 1%
bbc-latn: Batak Toba (Latin script) 50,212 48,636 3% 0% 1%
bcc: בלוצ׳ית דרומית 50,269 46,420 7% 0% 2%
bci: Baoulé 50,235 47,455 5% 0% 1%
bcl: ביקולית מרכזית 50,236 43,249 13% 6% 2%
bdr: בג׳או של החוף המערבי 50,208 48,862 2% 0% 1%
be: בלארוסית 50,254 33,740 32% 9% 2%
be-tarask: בלארוסית טרשקביץ׳ 50,314 30,798 38% 8% 1%
bew: בטאווית 50,216 40,321 19% 0% 1%
bg: בולגרית 50,377 32,038 36% 80% 1%
bgc: הריאנבי 50,208 49,047 2% 0% 1%
bgn: באלוצ׳י מערבית 50,219 46,586 7% 0% 1%
bho: בוג׳פורי 50,216 47,167 6% 11% 1%
bjn: בנג׳רית 50,227 44,676 11% 1% 1%
blk: פאו 50,228 44,014 12% 39% 1%
bn: בנגלית 50,541 26,026 48% 12% 1%
bo: טיבטית 50,208 48,934 2% 7% 1%
bol: Bole 50,208 49,163 2% 0% 1%
bpy: בישנופרייה 50,209 48,490 3% 0% 1%
bqi: Bakhtiari 50,245 46,704 7% 0% 1%
br: ברטונית 50,278 31,001 38% 0% 1%
bs: בוסנית 50,298 36,854 26% 10% 3%
btm: בטקית מנדיילינגית 50,211 47,188 6% 31% 1%
bto: Rinconada Bikol 50,210 48,850 2% 0% 1%
bxr: בוריאטית 50,211 45,323 9% 66% 1%
ca: קטלאנית 50,323 30,909 38% 10% 2%
cbk-zam: צ׳בקנית זמבואנגית 50,150 48,952 2% 6% 1%
ccp: צ׳אקמה 50,208 48,117 4% 2% 1%
cdo-hant: Mindong (Traditional Han script) 50,150 48,665 2% 0% 1%
cdo-latn: Mindong (Latin script) 50,167 49,087 2% 0% 1%
ce: צ׳צ׳נית 50,331 26,936 46% 0% 2%
ceb: סבואנו 50,208 48,742 2% 0% 1%
chn: ניב צ׳ינוק 50,208 48,912 2% 0% 1%
ckb: כורדית סוראנית 50,257 40,129 20% 6% 1%
co: קורסיקנית 50,208 48,741 2% 2% 1%
cop: קופטית 50,150 48,771 2% 1% 1%
cpx-hans: Puxian (Simplified Han script) 50,209 49,132 2% 0% 1%
cpx-hant: Puxian (Traditional Han script) 50,209 49,105 2% 0% 1%
crh-cyrl: Crimean Tatar (Cyrillic script) 50,216 48,542 3% 0% 1%
crh-latn: Crimean Tatar (Latin script) 50,217 47,050 6% 0% 1%
crh-ro: Dobrujan Tatar 50,208 48,540 3% 0% 1%
cs: צ׳כית 50,399 27,151 46% 29% 2%
csb: קשובית 50,213 48,094 4% 9% 1%
cu: סלאבית כנסייתית עתיקה 50,214 48,318 3% 2% 1%
cv: צ׳ובשית 50,230 43,202 13% 72% 1%
cy: ולשית 50,249 36,995 26% 9% 2%
da: דנית 50,294 32,491 35% 28% 2%
dag: דגבנית 50,218 44,645 11% 23% 1%
de: גרמנית 50,644 2,948 94% 23% 1%
de-formal: German (formal address) 50,209 48,462 3% 5% 1%
dga: דגארה 50,208 46,256 7% 50% 1%
din: דינקה 50,208 49,193 2% 0% 1%
diq: זזקית 50,376 35,889 28% 28% 2%
dsb: סורבית תחתית 50,236 41,023 18% 0% 3%
dtp: דוסונית 50,212 48,058 4% 47% 1%
dty: דוטלית 50,217 47,808 4% 3% 1%
dua: דואלה 50,208 48,974 2% 0% 1%
dv: דיבהי 50,209 49,124 2% 52% 1%
ee: אווה 50,208 48,882 2% 0% 1%
efi: אפיק 50,208 49,002 2% 0% 1%
egl: Emilian 50,210 48,257 3% 0% 1%
el: יוונית 50,363 26,786 46% 16% 3%
en: אנגלית 51,473 0 100% 0% 0%
eo: אספרנטו 50,384 32,403 35% 8% 2%
es: ספרדית 50,575 10,952 78% 24% 2%
et: אסטונית 50,345 30,875 38% 11% 1%
eu: בסקית 50,326 36,476 27% 75% 2%
ext: אקסטרמדורית 50,212 48,138 4% 0% 1%
fa: פרסית 50,500 19,469 61% 15% 2%
fat: פאנטי 50,209 48,418 3% 22% 1%
ff: פולה 50,210 48,996 2% 0% 1%
fi: פינית 50,498 19,845 60% 13% 1%
fit: Tornedalen Finnish 50,224 47,248 5% 0% 1%
fo: פארואזית 50,219 45,941 8% 5% 2%
fon: פון 50,208 48,851 2% 0% 1%
fr: צרפתית 51,265 3 99% 51% 0%
frc: צרפתית קייג׳ונית 50,211 48,868 2% 8% 1%
frp: ארפיטנית 50,282 40,620 19% 0% 3%
frr: פריזית צפונית 50,217 45,193 10% 0% 1%
fur: פריולית 50,214 47,591 5% 1% 1%
fvr: פורית 50,208 49,005 2% 0% 1%
fy: פריזית מערבית 50,298 42,724 15% 8% 1%
ga: אירית 50,225 47,485 5% 1% 1%
gaa: גא 50,208 48,435 3% 3% 1%
gan-hans: Gan (Simplified Han script) 50,217 48,551 3% 0% 1%
gan-hant: Gan (Traditional Han script) 50,217 48,142 4% 0% 1%
gcf: Guadeloupean Creole 50,208 48,271 3% 22% 1%
gcr: קראולית גוויאנית 50,214 48,385 3% 0% 1%
gd: גאלית סקוטית 50,327 45,460 9% 0% 1%
gl: גליסית 50,538 14,931 70% 11% 1%
gld: Nanai 50,210 48,939 2% 2% 1%
glk: גילקית 50,211 48,943 2% 0% 1%
gn: גוארני 50,209 48,361 3% 0% 1%
gom-deva: Goan Konkani (Devanagari script) 50,215 48,126 4% 24% 1%
gom-latn: Goan Konkani (Latin script) 50,218 46,739 6% 4% 1%
gor: גורונטאלו 50,213 47,762 4% 0% 1%
got: גותית 50,209 48,503 3% 0% 1%
gpe: פיג׳ין של גאנה 50,209 48,279 3% 0% 1%
grc: יוונית עתיקה 50,216 46,739 6% 23% 1%
gsw: גרמנית שווייצרית 50,238 41,545 17% 0% 3%
gu: גוג׳ארטי 50,232 42,515 15% 9% 2%
guc: ואיו 50,211 48,703 3% 13% 1%
gur: פארפארה 50,211 44,399 11% 26% 1%
guw: גונית 50,212 45,759 8% 10% 1%
gv: מאנית 50,209 48,721 2% 0% 1%
ha: האוסה 50,220 47,257 5% 14% 1%
hak-latn: Hakka (Latin script) 50,160 49,073 2% 0% 1%
haw: הוואית 50,212 48,548 3% 6% 1%
he: עברית 50,435 30 99% 10% 1%
hi: הינדי 50,367 32,275 35% 13% 3%
hif-latn: הינדית פיג׳ית לטינית 50,213 46,120 8% 0% 1%
hil: היליגאינון 50,210 44,234 11% 0% 1%
hke: Hunde 50,208 49,006 2% 3% 1%
hr: קרואטית 50,345 33,039 34% 18% 2%
hrx: Hunsrik 50,210 46,072 8% 1% 1%
hsb: סורבית עילית 50,286 36,844 26% 4% 3%
hsn: סינית שיאנג 50,212 48,889 2% 0% 1%
ht: קראולית האיטית 50,209 46,825 6% 0% 1%
hu: הונגרית 50,321 26,107 48% 17% 2%
hy: ארמנית 50,277 41,815 16% 15% 1%
hyw: ארמנית מערבית 50,234 46,970 6% 0% 1%
ia: ‏אינטרלינגואה 50,498 285 99% 3% 1%
iba: איבאן 50,209 46,932 6% 0% 1%
ibb: איביביו 50,209 48,997 2% 0% 1%
id: אינדונזית 50,442 24,881 50% 7% 2%
ie: אינטרלינגה 50,216 47,087 6% 7% 1%
ig: איגבו 50,219 46,199 8% 1% 1%
igl: איגאלה 50,209 48,615 3% 0% 1%
ike-cans: Eastern Canadian (Aboriginal syllabics) 50,212 48,953 2% 0% 1%
ilo: אילוקו 50,236 41,160 18% 0% 3%
inh: אינגושית 50,223 44,302 11% 28% 1%
io: אידו 50,248 40,491 19% 0% 1%
is: איסלנדית 50,503 38,618 23% 2% 1%
isv-cyrl: Interslavic (Cyrillic script) 50,212 45,272 9% 2% 1%
isv-latn: Interslavic (Latin script) 50,213 41,719 16% 0% 1%
it: איטלקית 50,418 17,769 64% 9% 1%
ja: יפנית 50,665 15,322 69% 15% 1%
jam: ג׳מייקנית 50,151 48,775 2% 0% 1%
jut: Jutish 50,210 48,689 3% 0% 1%
jv: יאוואית 50,277 39,856 20% 2% 2%
ka: גאורגית 50,386 36,750 27% 19% 3%
kaa: קרקלפקית 50,194 44,545 11% 6% 1%
kab: קבילה 50,222 45,394 9% 1% 1%
kai: Karekare 50,209 48,991 2% 0% 1%
kaj: ג׳ו 50,209 49,037 2% 0% 1%
kbd-cyrl: Kabardian (Cyrillic script) 50,209 48,731 2% 0% 1%
kcg: טיאפ 50,225 45,555 9% 0% 1%
kea: קאבוורדיאנו 50,212 48,778 2% 10% 1%
kge: קומרינגית 50,211 46,388 7% 1% 1%
khw: Khowar 50,222 48,208 4% 0% 1%
kiu: Kirmanjki 50,220 48,587 3% 0% 1%
kjh: חקסית 50,217 45,455 9% 3% 1%
kjp: Eastern Pwo 50,221 47,981 4% 11% 1%
kk-arab: קזחית ערבית 50,231 48,420 3% 0% 2%
kk-cyrl: קזחית קירילית 50,291 40,127 20% 14% 2%
kk-latn: קזחית לטינית 50,229 48,423 3% 0% 2%
km: קמרית 50,234 41,980 16% 1% 2%
kn: קנאדה 50,219 44,715 10% 24% 1%
knc: קאנורי מרכזית 50,209 48,994 2% 0% 1%
ko: קוריאנית 50,461 14,946 70% 11% 2%
ko-kp: Korean (North Korea) 50,218 47,402 5% 3% 1%
koi: קומי-פרמיאקית 50,212 45,181 10% 1% 1%
krc: קרצ׳אי בלקרית 50,408 36,563 27% 7% 1%
kri: Krio 50,209 48,767 2% 12% 1%
krl: קארלית 50,209 48,795 2% 87% 1%
ks-arab: Kashmiri (Arabic script) 50,253 46,657 7% 53% 1%
ksh: קלנית 50,519 34,605 31% 0% 5%
ksw: S'gaw Karen 50,216 48,855 2% 81% 1%
ku-latn: כורדית כורמנג׳ית לטינית 50,269 43,397 13% 22% 1%
kum: קומיקית 50,212 48,757 2% 28% 1%
kus: קוסאלית 50,209 46,196 7% 0% 1%
kv: קומי 50,212 45,453 9% 0% 1%
kw: קורנית 50,214 47,915 4% 0% 1%
ky: קירגיזית 50,276 43,788 12% 10% 1%
la: לטינית 50,225 47,404 5% 2% 1%
lad: לדינו 50,174 48,275 3% 0% 1%
lb: לוקסמבורגית 50,370 23,350 53% 6% 2%
lbe: לאקית 50,214 49,076 2% 3% 1%
lez: לזגית 50,211 48,481 3% 9% 1%
lfn: לינגווה פראנקה נובה 50,232 44,422 11% 15% 1%
lg: גאנדה 50,213 48,835 2% 1% 1%
li: לימבורגית 50,236 41,998 16% 2% 3%
lij: ליגורית 50,283 36,579 27% 5% 1%
ljp: למפונגית אפי 50,151 47,214 5% 0% 1%
lki: לכית 50,247 43,722 12% 0% 2%
lld: לדינית 50,212 48,097 4% 23% 1%
lmo: לומברדית 50,233 39,366 21% 2% 1%
ln: לינגלה 50,211 49,052 2% 0% 1%
lo: לאו 50,213 48,591 3% 15% 1%
lrc: לורית צפונית 50,250 45,170 10% 0% 2%
lt: ליטאית 50,385 20,841 58% 10% 3%
lua: לובה-לולואה 50,151 48,766 2% 0% 1%
lus: מיזו 50,218 47,437 5% 0% 1%
luz: Southern Luri 50,214 48,536 3% 40% 1%
lv: לטבית 50,253 38,398 23% 10% 2%
lzh: סינית קלאסית 50,254 47,133 6% 17% 1%
mad: מדורזית 50,180 47,710 4% 7% 1%
mag: מאגאהית 50,212 44,557 11% 0% 1%
mai: מאיטילית 50,240 44,583 11% 4% 1%
mak: מקסאר 50,151 48,947 2% 0% 0%
map-bms: בניומסית 50,219 47,847 4% 4% 1%
mdf: מוקשה 50,215 44,936 10% 5% 1%
mg: מלגשית 50,217 44,665 11% 0% 1%
mhr: מארית מישורית 50,216 44,205 11% 71% 1%
min: מיננגקבאו 50,255 45,261 9% 19% 1%
mk: מקדונית 50,817 6,939 86% 8% 1%
ml: מליאלאם 50,415 36,621 27% 7% 2%
mn: מונגולית 50,226 46,732 6% 0% 1%
mnc: מנצ׳ו 50,213 48,472 3% 6% 1%
mnc-mong: Manchu (Mongolian script) 50,213 49,087 2% 0% 1%
mni: מניפורית 50,229 47,417 5% 11% 1%
mnw: מונית 50,223 46,599 7% 0% 1%
mos: מוסי 50,212 43,595 13% 0% 1%
mr: מראטהית 50,323 39,243 22% 41% 3%
mrh: Mara 50,213 47,590 5% 69% 1%
mrj: מארית הררית 50,213 45,349 9% 96% 1%
ms: מלאית 50,337 32,198 36% 5% 3%
ms-arab: Malay (Jawi script) 50,223 47,919 4% 0% 1%
msi: Sabah Malay 50,209 48,945 2% 0% 1%
mt: מלטית 50,253 42,604 15% 6% 3%
mui: Musi 50,210 48,026 4% 0% 1%
mwl: מירנדזית 50,229 47,454 5% 0% 1%
my: בורמזית 50,258 39,183 22% 30% 1%
myv: ארזיה 50,221 44,369 11% 29% 1%
mzn: מאזאנדראני 50,220 47,946 4% 0% 1%
nah: נהואטל 50,210 47,980 4% 0% 1%
nan-hant: Minnan (Traditional Han script) 50,210 49,119 2% 0% 1%
nan-latn-pehoeji: Minnan (Pe̍h-ōe-jī) 50,167 48,330 3% 0% 1%
nan-latn-tailo: Minnan (Tâi-lô) 50,151 48,885 2% 0% 1%
nap: נפוליטנית 50,239 40,730 18% 2% 2%
nb: נורווגית ספרותית 50,568 7,328 85% 12% 1%
nds: גרמנית תחתית 50,223 45,852 8% 0% 2%
nds-nl: סקסונית תחתית 50,233 44,469 11% 0% 1%
ne: נפאלית 50,374 39,177 22% 3% 2%
nia: ניאס 50,214 48,139 4% 7% 1%
nit: Southeastern Kolami 50,209 49,048 2% 22% 1%
nl: הולנדית 50,450 98 99% 18% 1%
nl-informal: Dutch (informal address) 50,209 49,107 2% 14% 1%
nmz: Nawdm 50,211 49,035 2% 7% 1%
nn: נורווגית חדשה 50,226 37,938 24% 1% 3%
nod: Northern Thai 50,213 48,820 2% 3% 1%
nog: נוגאי 50,209 49,009 2% 4% 1%
nqo: נ׳קו 50,230 41,274 17% 1% 1%
nso: סותו צפונית 50,210 48,928 2% 0% 1%
nup: Nupe 50,209 48,583 3% 0% 1%
nyn: ניאנקולה 50,210 48,940 2% 0% 1%
nyo: ניורו 50,209 48,792 2% 0% 1%
nys: Nyungar 50,211 49,079 2% 25% 1%
nzi: נזימה 50,210 49,143 2% 0% 1%
oc: אוקסיטנית 50,258 37,326 25% 13% 2%
ojb: אוג׳יבווה צפון מערבית 50,213 48,799 2% 0% 1%
olo: ליווי־קארלית 50,216 44,547 11% 32% 1%
om: אורומו 50,209 48,428 3% 91% 1%
or: אורייה 50,249 42,682 15% 37% 3%
os: אוסטית 50,222 47,711 4% 1% 1%
pa: פנג׳אבי 50,266 38,783 22% 18% 1%
pam: פמפאניה 50,220 48,261 3% 0% 1%
pap: פפיאמנטו 50,210 48,707 2% 66% 1%
pcd: פיקרדית 50,211 48,817 2% 0% 1%
pcm: פיג׳ין של ניגריה 50,210 48,947 2% 0% 1%
pdc: Pennsylvania German 50,211 48,734 2% 0% 1%
pfl: Palatine German 50,209 47,672 5% 1% 1%
piu: Pintupi-Luritja 50,211 49,182 2% 0% 1%
pl: פולנית 50,486 16,170 67% 12% 2%
pms: פיימונטית 50,260 37,360 25% 0% 4%
pnb: פנג׳בית מערבית 50,262 43,327 13% 1% 2%
pnt: פונטיאקית 50,209 49,059 2% 0% 1%
prg: פרוסית 50,212 47,591 5% 0% 1%
ps: פשטו 50,288 41,325 17% 16% 2%
pt: פורטוגזית 50,517 6,873 86% 14% 2%
pt-br: Brazilian Portuguese 50,819 10,287 79% 30% 3%
pwn: פייוואנית 50,216 48,788 2% 0% 1%
qqq: תיעוד הודעות 51,476 653 98% 3% 0%
qu: קצ׳ואה 50,230 45,288 9% 0% 2%
rif: Riffian 50,210 49,184 2% 43% 1%
rki: Arakanese 50,209 47,736 4% 87% 1%
rm: רומאנש 50,217 47,190 6% 0% 2%
rmc: Carpathian Romani 50,212 48,778 2% 8% 1%
rn: קירונדי 50,209 48,704 2% 0% 1%
ro: רומנית 50,335 33,047 34% 6% 2%
roa-tara: טרנטינית 50,478 25,959 48% 26% 2%
rsk: רוסינית פנונית 50,216 45,791 8% 0% 1%
ru: רוסית 50,632 11,960 76% 26% 1%
rue: רוסינית קרפטית 50,225 43,747 12% 1% 3%
rut: Rutul 50,209 48,917 2% 0% 1%
rw: קיניירואנדית 50,209 48,642 3% 10% 1%
ryu: Okinawan 50,212 49,038 2% 3% 1%
sa: סנסקריט 50,222 44,480 11% 5% 2%
sah: סאחה 50,173 41,265 17% 48% 2%
sat: סנטלית 50,215 47,636 5% 68% 1%
sc: סרדינית 50,232 47,474 5% 4% 1%
scn: סיציליאנית 50,208 38,002 24% 2% 2%
sco: סקוטית 50,216 43,363 13% 7% 2%
sd: סינדהית 50,341 39,119 22% 17% 1%
sdc: Sassarese Sardinian 50,219 46,992 6% 13% 1%
sdh: כורדית דרומית 50,230 47,489 5% 2% 1%
se: סמי צפונית 50,194 39,510 21% 17% 1%
ses: קויראבורו סני 50,301 46,806 6% 0% 1%
sgs: זאמוטית 50,211 47,734 4% 0% 1%
sh-latn: סרבוקרואטית לטינית 50,276 33,492 33% 0% 2%
shi: שילה 50,217 48,267 3% 64% 1%
shn: שאן 50,216 45,760 8% 26% 1%
shy-latn: Shawiya (Latin script) 50,212 48,277 3% 0% 1%
si: סינהלה 50,285 41,535 17% 3% 3%
sjd: Kildin Sami 50,225 48,159 4% 0% 1%
sje: Pite Sami 50,214 47,711 4% 1% 1%
sk: סלובקית 50,281 37,008 26% 8% 3%
skr-arab: סראיקית 50,242 41,192 18% 0% 1%
sl: סלובנית 50,944 6,735 86% 4% 2%
sli: Lower Silesian 50,212 47,852 4% 0% 1%
smn: אינארי סאמי 50,233 43,927 12% 8% 1%
sms: סקולט סאמי 50,266 43,249 13% 0% 1%
sn: שונה 50,209 47,871 4% 3% 1%
so: סומלית 50,210 48,228 3% 0% 1%
sq: אלבנית 50,182 41,095 18% 10% 2%
sr-ec: סרבית קירילית 50,520 24,121 52% 20% 1%
sr-el: סרבית לטינית 50,528 29,251 42% 1% 2%
sro: Campidanese Sardinian 50,210 48,851 2% 0% 1%
stq: פריזית סאטרלנדית 50,221 46,584 7% 0% 2%
sty: Siberian Tatar 50,212 48,835 2% 83% 1%
su: סונדנזית 50,221 44,582 11% 12% 1%
sv: שוודית 50,489 13,685 72% 30% 2%
sw: סווהילי 50,227 44,519 11% 9% 2%
syl: סילהטית 50,212 47,109 6% 34% 1%
szl: שלזית 50,213 47,193 6% 14% 1%
szy: סקיזאיה 50,234 43,257 13% 0% 2%
ta: טמילית 50,238 40,815 18% 5% 2%
tay: טיאלית 50,214 46,662 7% 96% 1%
tcy: טולו 50,233 45,599 9% 33% 1%
tdd: Tai Nuea 50,211 47,665 5% 0% 1%
te: טלוגו 50,378 34,124 32% 11% 2%
tet: טטום 50,211 49,058 2% 0% 1%
tg-cyrl: טג׳יקית קירילית 50,252 44,847 10% 5% 2%
tg-latn: Tajik (Latin script) 50,214 47,631 5% 0% 1%
th: תאית 50,365 32,403 35% 16% 2%
ti: תיגרינית 50,247 46,669 7% 1% 1%
tig: טיגרית 50,209 48,085 4% 1% 1%
tk: טורקמנית 50,215 42,771 14% 0% 3%
tl: טאגאלוג 50,472 38,698 23% 4% 4%
tly: טלישית 50,224 45,227 9% 0% 1%
to: טונגאית 50,211 49,202 2% 0% 1%
tok: טוקי פונה 50,226 47,336 5% 40% 1%
tr: טורקית 50,544 7,833 84% 66% 2%
trv: טרוקו 50,214 48,484 3% 62% 1%
tt-cyrl: טטרית קירילית 50,276 41,726 17% 19% 1%
tt-latn: טטרית לטינית 50,223 48,420 3% 0% 1%
ttj: Tooro 50,209 48,749 2% 0% 1%
tum: טומבוקה 50,209 48,385 3% 0% 1%
tw: טווי 50,216 47,525 5% 3% 1%
tyv: טובינית 50,221 45,008 10% 30% 1%
tzm: תמאזיגת של מרכז מרוקו 50,223 49,106 2% 7% 1%
udm: אודמורטית 50,216 44,799 10% 11% 1%
ug-arab: אויגורית ערבית 50,274 44,931 10% 1% 2%
uk: אוקראינית 51,037 7,627 85% 53% 1%
ur: אורדו 50,309 38,155 24% 3% 2%
uz: אוזבקית 50,260 43,889 12% 2% 1%
vec: ונציאנית 50,317 42,149 16% 0% 3%
vep: ופסית 50,233 43,863 12% 4% 1%
vi: וייטנאמית 50,591 25,807 48% 13% 2%
vmw: מאקואה 50,210 48,961 2% 2% 1%
vo: ‏וולאפיק 50,216 45,149 10% 1% 1%
vro: וירו 50,222 47,739 4% 11% 1%
wa: ולונית 50,223 46,950 6% 14% 1%
wal: ווליאטה 50,209 47,518 5% 7% 1%
war: וראית 50,220 46,835 6% 0% 1%
wls: Wallisian 50,217 48,329 3% 0% 1%
wlx: Wali 50,209 48,924 2% 12% 0%
wo: וולוף 50,224 48,305 3% 0% 1%
wuu-hans: Wu (Simplified Han script) 50,224 47,547 5% 0% 1%
wuu-hant: Wu (Traditional Han script) 50,217 47,914 4% 13% 1%
xal: קלמיקית 50,212 44,183 12% 2% 1%
xmf: מינגרלית 50,337 40,625 19% 3% 1%
xsy: Saisiyat 50,212 48,799 2% 0% 1%
yi: יידיש 50,262 40,713 18% 3% 2%
yo: יורובה 50,155 45,274 9% 5% 1%
yrl: נינגטו 50,222 47,858 4% 8% 1%
yue-hant: קנטונזית מסורתית 50,292 42,145 16% 0% 2%
zea: זילנדית 50,209 49,154 2% 0% 1%
zgh: תמזיע׳ת מרוקאית תקנית 50,216 47,361 5% 20% 1%
zh-hans: סינית פשוטה 50,764 5,570 89% 25% 1%
zh-hant: סינית מסורתית 50,561 3,100 93% 7% 1%
כל 413 השפות ביחד 20,761,171 17,526,152 15% 16% 1%

מפת מתרגמים

Loading map...

להוסיף את עצמך למפה ראו גם: Category:MediaWiki translators — all users that registered their participation in their user page (including those not indicating their location).

Other statistics and information

Historical statistics

  • Group statistics in time – gives an overview of the number of languages that pass translation milestones in time (discontinued October 2010).
  • Current version installed on translatewiki.net: 1.44.0-alpha

השפה השתנתה. השפה הקודמת הייתה English