Translating:MediaWiki

מתוך translatewiki.net
MediaWiki logo
MediaWiki logo

MediaWiki is open source wiki software on which this site runs, and which can be translated here. Support for translating hundreds of MediaWiki extensions is also available.

Translators may add MediaWiki to their babel box or include {{User MediaWiki}} to add themselves to Category:MediaWiki translators.

Glossary

A brief explanation of some terms used in this document:

MediaWiki
The software that powers Wikipedia and many other websites. It allows people to edit pages in collaboration.
Wikimedia
The organization that maintains Wikipedia, Wikidata, and several other websites, as well as the MediaWiki software.
Message
A translatable string.
Message documentation
While translating, documentation about the message is shown on the sidebar next to the translation. It is also known as "qqq" in MediaWiki developers' jargon.

For a basic glossary of MediaWiki terms, see Translating:MediaWiki/Basic glossary.

Translation flow

You made some changes here? This is what happens then and how long it takes to take effect.

Export threshold
Messages do not start to be exported to MediaWiki until at least 13% of the core MediaWiki messages in that language have been translated (used to be 18%): under such amount, the export scripts automatically skip the language in question and developers won't add support for the language on MediaWiki. The threshold corresponds to the number of all most used messages in MediaWiki or more; see also Translatewiki.net languages.
Wikimedia sites—Wikipedia, Wikidata, Wikisource, Wikivoyage, etc.
Interface message changes should be reflected in projects once per week along with the usual deployments. Everything else (magic words, special pages...) may take from days to months.
Wikia
Wikia usually uses customised stable revisions of the MediaWiki software. Consequently, the localisation of the MediaWiki core product, and standard MediaWiki extension from the main repository have a stable localisation state.
Everything else
New translations are shipped with each new MediaWiki release (1.x) and usually with maintenance releases too (1.x.y). There are only a few releases per year, and many sites do not update often.

Why translate on translatewiki.net



See also: Tips for translating MediaWiki software



MediaWiki is one of the few software packages that allow its users to translate it using itself. Thanks to translatewiki.net, however, localising it is even easier and more efficient. In addition to the general advantages of this wiki, compared to local translation:

  • Your translations are used on every MediaWiki wiki, this includes every Wikimedia wiki, see #Translation flow.
  • You can localise namespaces (Help, User, Talk, ...), special page names (Recentchanges, Allpages, ...), and magic words.
    The message groups above cannot be localised in a normal wiki, because they are buried deep down in the software. Here you can localise these message groups, and later on your changes can be used in every installation of MediaWiki again. See #Translation notes below.
    (temporarily disabled; see the section #AdvancedTranslate in this document and phab:T109235)
  • You can translate new messages faster than on a local wiki.
    We always have the latest version of the software. This means new messages show up much faster than on any other wiki and you have more time to translate them before they arrive to your wiki. This can also mean translatewiki.net uses an unstable version, but problems are usually solved quickly.
  • The only drawback is that your translations will not show up on your local wiki immediately, but after a few days to weeks; or, if you are using a release version, after the next update. However, for the previous point, there's no reason to be in a hurry: just check new messages regularly and translate them in time.
    See FAQ#How is the work done on translatewiki.net connected to other wikis?.

Extensions

All MediaWiki extensions are supported as long as they are in Wikimedia's Git repository or in GitHub and their developers are supportive enough of translators.

If you don't want your extension to be added to translation, because you're going to soon change many messages completely or to delete the extension altogether, please state it clearly somewhere so that we don't add it when it's still too soon. In both cases, cc Raymond to a changeset on gerrit if you feel your extension's case might have been neglected.

Translation notes

Recommended process for translating MediaWiki

Translators of other projects can ignore this list.

  • First translate the most often used messages.
  • Complete the core messages.
  • Check if you should translate any optional messages in core.
  • Do a consistency check (terminology, formal/informal) on your localisation.
  • Translate special page names, magic words and namespaces on [[Special:AdvancedTranslate]] (temporarily disabled; see the section #AdvancedTranslate in this document and phab:T109235)
  • Translate the extension messages used in Wikimedia wikis. There are more than 10,000 messages there, so for your convenience they are further subdivided into groups: main, advanced, media, fundraising, technical, etc.
  • After completing an extension, it's recommended to check whether there are any optional messages that should be translated. (Click "..." at the top of the translation interface and check the "Optional" box.) If they will be the same in your language as in English, don't translate them.
  • Translate the remaining extension messages.
  • Do a consistency check (terminology, formal/informal) on your localisation between core messages and extension messages
  • Start maintaining your language's localisation on a regular basis. At least once per week is recommended.

Read on if you want to know more. Reading on is not required, although advised for a proper understanding of more advanced localisation features. You could spend a few days translating, though, and come back when you think you need more information.

Message keys

Every message is identified by a unique key. A message key is a string. In the translation interface, the key appears above the source message as MediaWiki:message-key/language-code. On translatewiki, the message key is also used as the title of the wiki pages on which the source message and the translations are stored.

Most of the time, the translators don't need to deal directly with message keys. However, they are sometimes necessary. Here are the main reasons for using them:

  1. If you use a wiki in your language and you see a missing or a wrong translation and you want to fix it as directly as possible, you can find the precise message key by adding the string ?uselang=qqx to the URL of the wiki page. For example, if you're looking at the article Bali at the Indonesian Wikipedia and you see that something is not translated, go to the page https://id.wikipedia.org/wiki/Bali?uselang=qqx, and you'll see message keys instead of actual translations: instead of "Masuk log" you'll see "(pt-login)". Use that key to go the corresponding page in translatewiki: MediaWiki:Pt-login/id.
  2. If there is an issue with a message, such as missing documentation, unclear English formulation, or anything else, you should report this message to the developers using the Support page or Phabricator. When reporting, it's essential to mention the message key. If you use the בקשת מידע נוסף link in the translation interface, the key will be mentioned automatically in the bug report, but sometimes you may have to use it manually.

On most wikis there is a page called Special:AllMessages. It helps you examine all the messages and their translations and local modifications. Administrators should regularly check that page and remove unnecessary local customizations.

Wiki syntax

Many messages use symbols such as ==, ===, [[]], {{}}, *, #, and so on. This is wiki syntax, also known as "wikitext" or "wiki markup". This is not a requirement, but it is recommended to be familiar with some wiki syntax by editing a few pages on another wiki site, such as Wikipedia, before translating MediaWiki messages at translatewiki.

Here are the most common and basic elements of wiki syntax that you should know:

[[target]]
Square brackets create a link to the word in the brackets.
[[target|text]]
When a pipe (|) is used in a link, the link will point to page whose name appears before the pipe (target), and the readers will see the text that appears after the pipe (text). Usually, the "text" should be translated to your language, but the target must remain in English, especially if the target is a special page such as [[Special:RecentChanges]]. If in doubt, check the documentation.
==, ===, ====
Repeated equal marks in the beginning and the end of the line are used to create page section headings. Simply copy them to the translation, and translate the text of the heading itself to your language. Make sure that the same number of equal signs appears in the beginning and the end of the line, and that it's the same as in the source message.
{{template}}, {{magicword}}, {{#magicword:parameter1|parameter2}}
In wiki sites curly braces are most often used for inserting templates, pieces of text that are stored once and are included repeatedly on many pages. They are also occasionally used for "magic words". In messages on translatewiki templates are not used frequently, however many messages include magic words. The most frequent magic words in messages are {{plural}} and {{gender}}. For more information, see the section on magic words on this page. If a magic word begins with #, it must appear in the translation. Usually, the names of templates and magic words must remain in English, but parameters can often be translated. When in doubt, check the message documentation or ask at Support.
*
When the asterisk (*) appears in the beginning of a line, it creates an item in a bullets list.
#
When the number sign (#), also known as hash mark, octothorp, hex, pound, etc., appears in the beginning of a line, it creates an item in a numbered list.

Magic words and language features

Most of what you will be translating is English text. However, some parts will be more technical: these are "variables" and "magic words". Here are the main ones that you need to know.

$1, $2, $3, etc.: variables

Many messages must show things that are not known during the time of the translation. The value is known only when the message is shown to the user ("run time"). Common examples of things that are shown instead of $1, $2, $3, etc. are usernames, page names, file names, and various numbers. They are known variables, parameters, or placeholders.

The documentation explains what will these variables be replaced with. Examples:

  • The message is "You received a message from $1" and the documentation says: "$1 is a username". When the message is shown to a user who received a message from the user Amire80, the message will say "You received a message from Amire80".
  • The message is "There are $1 pages in the category $2" and the documentation says: "$1 is the number of pages and $2 is a category name", then when you look at the category "19th-century Russian monarchs", the message will say "There are 7 pages in the category 19th-century Russian monarchs".

Put these variables in the place where the corresponding words or numbers appear in your language. It doesn't have to be the same as in English.

Note that you must always use the Western Arabic numerals: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0. If your language uses different numerals, such as ١ ٢ ٣, १ २ ३, ߁ ߂ ߃, etc. remember to switch your keyboard and use the Western Arabic numerals 1 2 3, etc., in variables with the dollar sign ($).

PLURAL:

If you see something like $1 {{PLURAL:$1|page|pages}} in a translatable message, this means that the word will be shown according to the value of the variable $1. Note that you must not change the PLURAL:$1 part, but you must translate the page|pages part which gives a list of translated plural forms.

Different languages have different grammatical rules for plural forms. English has one form (singular) for the number 1, and the plural form is used for zero and for all the other numbers: 0 pages, 1 page, 2 pages, 10 pages, etc. Polish uses singular for number 1, and different plural forms for numbers 2, 3, 4, and numbers from 5 and up. The translation to Polish will be $1 {{PLURAL:$1|strona|strony|stron}}; note that there are three forms, and not two, like in English. The output, depending on the number, will be:

  • when $1 is 1: 1 strona
  • when $1 is 2: 2 strony
  • when $1 is 4: 4 strony
  • when $1 is 5: 5 stron

The rules are defined in a standard called CLDR, which has information about many languages. If information about plural forms in your language is not defined, or if it is defined incorrectly, see the page CLDR for tips about how it can be fixed.

If your language has no plural forms at all, then simply write something like $1 {{PLURAL:$1|page}}, or $1 page{{PLURAL:$1|}} (with an empty list of forms when the invariable term is already placed elsewhere outside this special markup, but you must keep at least {{PLURAL:$1|}} to avoid a validation error where this code is required by the Translate UI in the translated message for the target language). Plural forms are given in parameters after the first pipe character | as a list of items, one for each form, and are also separated by pipes:

  • The text for the plural form given in each one item may be prefixed by a distinctive "selector" keyword or numeric value, followed by an equal sign=. These selectors can only be used only once in the list of plural forms.
    • The following selectors are recognized: one (or 1, singular), two (or 2, dual), few (paucal), many (also used for fractions if they have a separate class), other (or in last position with no selector), or zero (or 0); reserved keywords used as selectors must also remain in English.
    • The selector zero (or 0) is special and only supported in a few languages, and only with an explicit selector specified before the text of the translated form.
    • Note that the forms selected by zero, one or two do not necessarily mean that the numeric value is exactly 0, 1 or 2: the rules used to map one or more values to each any plural selector are language-specific and may only consider some digits in the numeric value; some values may also behave differently if they are integers and non-integers, or if there are decimals explicitly presented in the numeric value (including if they are all zeroes).
    • Some other selectors may be added (as defined in the CLDR standard) for languages needing them (see https://cldr.unicode.org/index/cldr-spec/plural-rules).
  • All listed form (except the last one) that are not prefixed by an explicit selector in an item are assumed to use the implicit selectors one,two,few,many (in that order, and as appropriate in the target language, which may support only the 1st one for most common languages, or even none of them for example in some Eastern Asian languages). In Mediawiki, most selectors are implicit and mapped according to this order.
  • The last given form not prefixed by an explicit selector in an item is assumed to use the implicit selector (other). This default form given is required (but its value may be empty text): it indicates the default form that will be returned (when none of the other selectors match the value specified in the 1st parameter between between PLURAL: and the 1st pipe|, using the plural rules defined for the target language). It is generally the most generic grammatical plural (for example used with large number values), but it may also be just the common singular form if there are no other suitable form, or if the terms must remain invariant according to the context of use, or if the language does not differentiate plural forms in the given terms (look at nouns, adjectives, verbs, pronouns, etc., or other alternate formulations).

For more technical information on PLURAL, see the page Plural.

GENDER:

Many messages depend on the grammatical gender of the users who are mentioned in them, masculine or feminine. Each logged in user can select their gender in their user preferences.

Here is an example of how gender is used in messages. The message is $1 {{GENDER:$1|mentioned}} you on {{GENDER:$1|his|her|their}} talk page, and the documentation says "$1 - user's name".

  • If you use MediaWiki in English, the verb "mentioned" will be the same everywhere, because English verbs don't change with gender, but the pronoun will be chosen according to gender:
    • When user Jack, who set his gender to "he" (masculine) in the preferences, mentioned you, you will see the following: "Jack mentioned you on his talk page".
    • When user Jane, who set her gender to "she" (feminine) in the preferences, mentioned you, you will see the following: "Jane mentioned you on her talk page".
    • When user Lee, who didn't set their gender in the preferences, mentioned you, you will see the following: "Lee mentioned you on their talk page".
  • If you use MediaWiki in Polish, the verb changes, but the pronoun in this sentence is the same. The translation to Polish is $1 {{GENDER:$1|wspomniał|wspomniała|wspomniał(a)}} o tobie na {{GENDER:$1|swojej}} stronie"
    • Jack wspomniał o tobie na swojej stronie.
    • Jane wspomniała o tobie na swojej stronie.
    • Lee wspomniał(-a) o tobie na swojej stronie.

If {{GENDER:parameter|forms...}}</nowiki> is used in the English message, but different gender forms are not needed in the translation to your language, just write {{GENDER:parameter|optional form}}</nowiki> with one form.

Do not translate the word GENDER and its following colon : into your language. It's a technical magic word, and it must remain in English.

For more technical information on GENDER, see the page Gender.

Other magic words

If you need to refer to the name of the site, you can use the magic word {{SITENAME}}. (It usually appears in the source message.)

If your language uses inflection or special punctuation, you should talk to the developers about implementing some support for it. Once this is done you can use forms like {{GRAMMAR:genitive|{{SITENAME}}}} to refer to the sitename in genitive.

You may also see HTML tags such as <strong>, <var>, <kbd>, <span>, and others in messages. You should usually copy the tags in the corresponding places in the translation. Sometimes you should translate the content inside these tags, and sometimes you should leave it as in the original message. Consult the documentation for each message.

Never translate magic words and HTML tags. They must always remain in English, as in the source message.

Links to special pages

Links to special pages in messages must always follow the syntax: [[Special:EnglishName|Translated name]]

The "Special:EnglishName" part must stay as is. Just copy it into the translation. The "Translated name" part, after the vertical bar (|), is shown to the reader, so translate it into your language in a way that will look natural and convenient as a link target and a part of a sentence. If there is no vertical bar (|) followed by link text in the original message, add them in the translation.

Subpage names that appear after a slash (/) after the special page name must also be left untranslated. Take the following message as an example: [[Special:Log/delete|Deletion log]]. Don't translate "Special:Log/delete", but do translate "Deletion log". For example, when translating into Russian, write like the following: [[Special:Log/delete|Журнал удалений]].

Translating namespace names

Every page on a MediaWiki site belongs to a namespace.

The main namespace, also known as the content space or the article space, includes the main content pages of the site. For example, on Wikipedia the encyclopedic articles are in the main namespace, on Wikivoyage the tour guide pages are in the main namespace, and so on. Other namespaces are for pages of discussions, help, documentation, user pages, and so on. See details below.

The name of the namespace appears in the beginning of the page, except for the pages in the main namespace. For example, all the pages in the Help namespace have names such as "Help:Editing", "Help:Uploading", and so on.

Pages in most (but not all) namespace can have a corresponding talk page, and these talk pages are in namespaces of their own. The talk namespace of the main namespace is called simply "Talk", the talk namespace of the Help namespace is called "Help talk", and so on.

Namespace names can be translated. If they aren't translated, they will appear in the fallback language. English namespace names can always be used in links to pages instead of the translated names.

Avoid namespace names that are identical to language codes in any letter case. This will create ambiguity with interlanguage links.

The translated namespace names must be consistent with the translations of the same words in MediaWiki messages.

Namespace name explanations

In the tables below, only the translation of the names in the "Namespace name" column is needed. The explanation is provided only for the convenience of the translators.

The namespaces that are used on all MediaWiki sites:

Core namespaces
Namespace name Description
Media This doesn't mean "journalism". This is short for "multimedia". This is a general name for various media files stored in a common media repository. For example: image file, audio file, video file, etc. This is quite technical and rarely used, and may simply be transliterated or left untranslated.
Special This is an adjective. It's a namespace for special pages, which cannot be edited by users. They provide various services, such as display of information about the wiki, Recent Changes, Watchlist, Statistics, and special administration and editing interfaces such as Blocking, managing user rights, Translation, etc.
Talk The talk page for the main namespaces. Talk pages is where discussion about other pages takes place.
User This is a user of the wiki. If there are masculine and feminine forms for the word "user" in your wiki, it's possible to add both.
User talk This is the talk page of a user. It's used for discussing things directly with a person, whereas article talk pages are for talking about an article.
Wikipedia talk This is for talk pages where the wiki site's internal administration pages are discussed. "Wikipedia" here is just given as an example because Wikipedia is often (though not always) is the first site in every language. It can also be "Wiktionary talk", "Wikisource talk", etc. In the namespaces translations file, it appears as "$1".
File A file, usually photos, videos, music, and PDFs. These pages show the file and some information about it. For example, File:Viang Xai, Laos - panoramio (3).jpg.
File talk A talk page for discussions about the file.
MediaWiki Each pages in this namespace stores a translatable message. If a page exists, its content overrides the translation in the source code and in translatewiki. This is a name "MediaWiki" and it must remain recognizable, so you must not translate the word "media", but you can adapt its spelling to your language.
MediaWiki talk A talk page for discussions about the message in the MediaWiki namespace.
Template A piece of text or code that can be embedded in other pages. Common examples of templates are infoboxes, citations, tags at the top of the article, etc. For example, Template:Citation needed and Template:Infobox writer are popular templates in the English Wikipedia.
Template talk A talk page for discussions about a template.
Help This is a namespace for help pages, which explain the users how to use the website. For example, the page Help:Table in the English Wikipedia explain how to edit tables.
Help talk A talk page about help pages.
Category These are pages that describe a category that includes other pages. For example, the Wikipedia articles about Leymah Gbowee, Andrei Sakharov, and Alva Myrdal all belong to the "Nobel Peace Prize laureates" category in the English Wikipedia, and are automatically listed on that category's page: Category:Nobel Peace Prize laureates.
Category talk A talk page about category pages.

The following namespaces are used in extensions that are installed on many wikis, and should be translated as well:

Extensions namespaces
Namespace name Description
Module Modules are pieces of code that can be embedded into pages. They are similar to templates, but they are written in a programming language and not in wiki syntax. This namespace requires the Scribunto extension to be installed.
Module talk A talk page about a module.
Gadget Gadgets are pieces of JavaScript code that can be written on a wiki site by the site's editors to enhance the site's functionality. They are stored as wiki pages. This namespace requires the Gadgets extension to be installed.
Gadget talk A talk page about a gadget.
Gadget definition The gadget definition space is used for configuration metadata about a gadget. This namespace requires the Gadgets extension to be installed.
Gadget definition talk A talk page about a gadget definition.
Page In Wikisource sites, the page namespace shows a single page from a file that represents a book, such as PDF or DjVu, and allows people to transcribe it to a digital text.
Page talk A talk page about a page.
Index In Wikisource sites, the Index namespace describes a file that represents a book, such as PDF or DjVu, and maps between page numbers and different parts of the book.
Index talk A talk page about an index.

AdvancedTranslate

Before 2015, it was possible to translate names of namespaces and special pages in translatewiki on the page Special:AdvancedTranslate. Unfortunately, it had to be disabled for technical reasons. See gerrit:211677.

While the page is disabled, you can get these translated by using one of the following options:

In some rare cases where an extension doesn't support translation of namespaces, translation needs to be done with a local configuration setting for each wiki instead. See #Namespace name aliases. The developers will tell you if this is the case, answering your request.

Namespace name aliases

Since 2015, AdvancedTranslate is disabled.

Since namespace name aliases cannot be localised via translatewiki.net's Special:AdvancedTranslate because of their highly technical nature, you must make a request at support. Please list pairs of alias names, and their corresponding English namespace names. As a rule of thumb, whenever you alter namespace names via Special:AdvancedTranslate, and there is a wiki using the affected language as its default language, do report it!

Sitename/project namespace on Wikimedia wikis

If the sitename at your project is not localized, you should contact the other contributors at your project and find consensus about translation, then open a request at Phabricator; see m:Requesting wiki configuration changes.

Other technical issues

On MediaWiki, much more can be localised: see mw:Localisation#What can be localised.

חומרים מיוצאים

שפות שאחוזי השלמת התרגום אליהן אינו עולה על 0% אינן מועברות למערכת בקרת הגרסאות. אם המיזם מורכב ממגוון קבוצות הודעות, המגבלה חלה על כל קבוצה בנפרד.

Wikimedia Gerrit
Translation updates are exported to version control every day
GitHub
עדכוני תרגום מיוצאים למערכת בקרת הגרסאות כל שני וחמישי. (Export threshold is 25 %)

פעילות


סטטיסטיקת תרגום

המספרים שמופיעים להלן נשמרו בזיכרון וייתכן שאינם מציגים את המצב העדכני ביותר. ר' את דף הסטטיסיקות לנתונים סטטיסטיים עדכניים בכל עת.

שפה הודעות לא מתורגמות התקדמות נסקרו לא מעודכנות
aae: Arbëresh 48,133 46,876 2% 0% 1%
abs: Ambonese Malay 48,133 47,137 2% 0% 1%
ace: אכינזית 48,137 45,664 5% 7% 1%
acm: Iraqi Arabic 48,134 44,441 7% 3% 1%
ady-cyrl: Adyghe (Cyrillic script) 48,133 46,357 3% 89% 1%
aeb-arab: Tunisian Arabic (Arabic script) 48,133 47,009 2% 0% 1%
af: אפריקאנס 48,168 38,797 19% 9% 2%
aln: Gheg Albanian 48,148 45,922 4% 0% 2%
alt: אלטאי דרומית 48,135 42,646 11% 88% 1%
am: אמהרית 48,135 45,918 4% 4% 1%
ami: Amis 48,134 46,552 3% 0% 1%
an: אראגונית 48,180 43,848 8% 0% 2%
ang: אנגלית עתיקה 48,134 46,042 4% 0% 1%
ann: אובולו 48,133 46,608 3% 0% 1%
anp: אנג׳יקה 48,144 45,231 6% 69% 1%
apc: Levantine Arabic 48,133 46,960 2% 2% 1%
ar: ערבית 48,828 6,456 86% 69% 2%
arc: ארמית 48,134 45,420 5% 1% 1%
arn: אראוקנית 48,146 46,298 3% 0% 1%
arq: Algerian Arabic 48,134 46,057 4% 3% 1%
ary: Moroccan Arabic 48,153 45,082 6% 24% 1%
arz: Egyptian Arabic 48,256 41,622 13% 51% 1%
as: אסאמית 48,213 39,449 18% 23% 2%
ast: אסטורית 48,349 23,099 52% 4% 3%
atj: אטיקמק 48,133 46,676 3% 6% 1%
av: אווארית 48,144 46,459 3% 9% 1%
avk: Kotava 48,133 45,602 5% 20% 1%
awa: אוואדית 48,224 42,282 12% 28% 1%
az: אזרית 48,278 35,219 27% 10% 1%
azb: South Azerbaijani 48,145 41,957 12% 21% 2%
ba: בשקירית 48,172 33,786 29% 44% 1%
ban: באלינזית 48,385 38,127 21% 20% 1%
bar: בווארית 48,138 45,961 4% 1% 1%
bbc-latn: Batak Toba (Latin script) 48,134 46,582 3% 0% 1%
bcc: Southern Balochi 48,235 44,287 8% 0% 1%
bci: Baoulé 48,157 45,339 5% 0% 1%
bcl: Central Bikol 48,158 41,017 14% 6% 1%
bdr: West Coast Bajau 48,133 47,029 2% 0% 1%
be: בלארוסית 48,175 32,056 33% 9% 1%
be-tarask: Belarusian (Taraškievica orthography) 48,243 28,820 40% 8% 1%
bew: Betawi 48,136 38,043 20% 0% 1%
bg: בולגרית 48,308 29,914 38% 81% 1%
bgc: הריאנבי 48,133 46,984 2% 0% 1%
bgn: באלוצ׳י מערבית 48,153 44,395 7% 0% 1%
bho: בוג׳פורי 48,138 45,050 6% 11% 1%
bjn: Banjar 48,139 43,507 9% 2% 1%
blk: Pa'O 48,150 41,773 13% 39% 1%
bn: בנגלית 48,479 24,759 48% 12% 1%
bo: טיבטית 48,133 46,853 2% 7% 1%
bpy: Bishnupriya 48,134 46,405 3% 0% 1%
bqi: Bakhtiari 48,168 44,581 7% 0% 1%
br: ברטונית 48,262 29,453 38% 0% 1%
bs: בוסנית 48,273 34,505 28% 10% 2%
btm: Batak Mandailing 48,133 46,591 3% 65% 1%
bto: Iriga Bicolano 48,135 46,761 2% 0% 1%
bxr: Russia Buriat 48,133 43,327 9% 69% 1%
ca: קטלאנית 48,249 28,765 40% 11% 2%
cdo: Mindong 48,147 45,881 4% 37% 1%
ce: צ׳צ׳נית 48,251 32,001 33% 0% 2%
ceb: סבואנו 48,134 46,712 2% 0% 1%
chn: ניב צ׳ינוק 48,131 46,819 2% 0% 0%
ckb: כורדית סוראנית 48,236 38,360 20% 6% 1%
co: קורסיקנית 48,133 46,672 3% 2% 1%
cpx-hans: Pu-Xian Min (Simplified Han script) 48,133 47,050 2% 0% 1%
cpx-hant: Pu-Xian Min (Traditional Han script) 48,133 47,013 2% 0% 1%
crh-cyrl: Crimean Tatar (Cyrillic script) 48,144 46,479 3% 0% 1%
crh-latn: Crimean Tatar (Latin script) 48,144 45,439 5% 0% 1%
crh-ro: Dobrujan Tatar 48,131 46,559 3% 0% 1%
cs: צ׳כית 48,371 26,067 46% 31% 2%
csb: קשובית 48,135 45,994 4% 8% 1%
cu: סלאבית כנסייתית עתיקה 48,139 46,285 3% 2% 1%
cv: צ׳ובאש 48,154 41,640 13% 80% 1%
cy: וולשית 48,174 34,918 27% 10% 1%
da: דנית 48,217 31,620 34% 24% 2%
dag: Dagbani 48,140 42,537 11% 23% 1%
de: גרמנית 48,559 3,728 92% 25% 1%
de-formal: German (formal address) 48,134 46,287 3% 5% 1%
dga: Dagaare 48,133 44,072 8% 50% 1%
din: דינקה 48,133 47,115 2% 0% 1%
diq: Zazaki 48,358 33,620 30% 27% 2%
dsb: סורבית תחתית 48,171 38,694 19% 0% 3%
dtp: Central Dusun 48,134 46,111 4% 20% 1%
dty: Doteli 48,141 45,694 5% 3% 1%
ee: אווה 48,133 46,834 2% 0% 1%
efi: אפיק 48,133 46,906 2% 0% 0%
egl: Emilian 48,135 46,156 4% 0% 1%
el: יוונית 48,285 24,372 49% 16% 2%
en: אנגלית 49,425 0 100% 0% 0%
eo: אספרנטו 48,360 29,566 38% 8% 2%
es: ספרדית 48,473 9,269 80% 25% 2%
et: אסטונית 48,268 29,855 38% 11% 1%
eu: בסקית 48,251 34,004 29% 73% 2%
ext: Extremaduran 48,149 46,066 4% 0% 1%
fa: פרסית 48,465 17,769 63% 14% 2%
fat: פאנטי 48,133 46,361 3% 22% 1%
ff: פולה 48,134 46,909 2% 0% 1%
fi: פינית 48,369 21,557 55% 15% 1%
fit: Tornedalen Finnish 48,149 45,126 6% 0% 1%
fo: פארואזית 48,142 43,765 9% 5% 2%
fon: פון 48,133 46,759 2% 0% 1%
fr: צרפתית 49,259 1,304 97% 57% 1%
frc: צרפתית קייג׳ונית 48,135 46,802 2% 8% 1%
frp: Arpitan 48,258 38,449 20% 0% 3%
frr: פריזית צפונית 48,141 43,052 10% 0% 1%
fur: פריולית 48,137 45,473 5% 1% 1%
fy: פריזית מערבית 48,225 40,503 16% 8% 1%
ga: אירית 48,150 45,573 5% 1% 1%
gaa: גא 48,133 47,101 2% 6% 1%
gan-hans: Gan (Simplified Han script) 48,141 46,463 3% 0% 1%
gan-hant: Gan (Traditional Han script) 48,141 46,048 4% 0% 1%
gcf: Guadeloupean Creole 48,133 46,169 4% 22% 1%
gcr: Guianan Creole 48,136 46,283 3% 0% 1%
gd: גאלית סקוטית 48,255 43,366 10% 0% 1%
gl: גליציאנית 48,511 17,034 64% 10% 2%
gld: Nanai 48,133 46,848 2% 2% 1%
glk: Gilaki 48,134 46,859 2% 0% 1%
gn: גוארני 48,134 46,314 3% 0% 1%
gom-deva: Goan Konkani (Devanagari script) 48,137 46,032 4% 24% 1%
gom-latn: Goan Konkani (Latin script) 48,140 44,758 7% 4% 1%
gor: גורונטאלו 48,135 45,748 4% 0% 1%
got: גותית 48,134 46,759 2% 0% 1%
gpe: Ghanaian Pidgin 48,133 46,295 3% 0% 1%
grc: יוונית עתיקה 48,138 44,613 7% 23% 1%
gsw: גרמנית שוויצרית 48,162 39,200 18% 0% 3%
gu: גוג׳ארטי 48,155 40,400 16% 9% 2%
guc: Wayuu 48,133 46,606 3% 13% 1%
gur: Frafra 48,133 42,087 12% 26% 1%
guw: Gun 48,134 43,614 9% 10% 1%
gv: מאנית 48,134 46,632 3% 0% 1%
ha: האוסה 48,144 45,132 6% 14% 1%
hak: סינית האקה 48,154 46,328 3% 0% 1%
haw: הוואית 48,137 46,458 3% 0% 1%
he: עברית 48,406 20 99% 10% 0%
hi: הינדי 48,333 30,146 37% 12% 2%
hif-latn: Fiji Hindi (Latin script) 48,135 43,956 8% 0% 1%
hil: היליגאינון 48,134 46,058 4% 1% 1%
hno: Northern Hindko 48,154 47,171 2% 0% 1%
hr: קרואטית 48,320 31,542 34% 15% 2%
hrx: Hunsrik 48,133 43,908 8% 1% 1%
hsb: סורבית עילית 48,210 34,347 28% 4% 3%
hsn: סינית שיאנג 48,135 46,887 2% 0% 1%
ht: קריאולית (האיטי) 48,134 44,859 6% 0% 1%
hu: הונגרית 48,235 24,261 49% 16% 2%
hy: ארמנית 48,199 39,940 17% 15% 1%
hyw: Western Armenian 48,156 45,292 5% 1% 1%
ia: ‏אינטרלינגואה 48,423 0 100% 3% 0%
ibb: איביביו 48,133 46,903 2% 0% 0%
id: אינדונזית 48,406 23,139 52% 8% 2%
ie: אינטרלינגה 48,138 45,085 6% 7% 1%
ig: איגבו 48,140 44,453 7% 1% 1%
igl: Igala 48,133 46,523 3% 0% 1%
ilo: אילוקו 48,158 38,978 19% 0% 2%
inh: אינגושית 48,144 42,152 12% 28% 1%
io: אידו 48,171 38,482 20% 0% 1%
is: איסלנדית 48,490 36,465 24% 1% 1%
it: איטלקית 48,348 16,289 66% 10% 1%
ja: יפנית 48,638 14,537 70% 14% 1%
jam: Jamaican Creole English 48,133 46,741 2% 0% 1%
jbo: לוז׳באן 48,137 47,165 2% 3% 1%
jut: Jutish 48,134 46,597 3% 0% 1%
jv: יאוואית 48,199 37,516 22% 2% 2%
ka: גאורגית 48,313 34,369 28% 19% 3%
kaa: קארא-קלפאק 48,172 43,069 10% 7% 1%
kab: קבילה 48,143 43,153 10% 1% 1%
kai: Karekare 48,133 46,828 2% 0% 1%
kbd-cyrl: Kabardian (Cyrillic script) 48,133 46,641 3% 0% 1%
kcg: טיאפ 48,146 43,613 9% 0% 1%
kea: קאבוורדיאנו 48,133 46,787 2% 10% 1%
kge: Komering 48,133 45,394 5% 1% 1%
khw: Khowar 48,143 46,086 4% 0% 1%
kiu: Kirmanjki 48,144 46,491 3% 0% 1%
kjh: Khakas 48,138 43,301 10% 3% 1%
kjp: Eastern Pwo 48,142 45,843 4% 11% 1%
kk-arab: Kazakh (Arabic script) 48,197 46,364 3% 0% 2%
kk-cyrl: Kazakh (Cyrillic script) 48,253 38,339 20% 14% 2%
kk-latn: Kazakh (Latin script) 48,194 46,365 3% 0% 2%
km: חמרית 48,160 39,714 17% 1% 1%
kn: קנאדה 48,142 42,483 11% 24% 1%
ko: קוריאנית 48,440 14,637 69% 12% 2%
ko-kp: Korean (North Korea) 48,139 45,280 5% 3% 1%
koi: קומי-פרמיאקית 48,133 42,994 10% 1% 1%
kr: קאנורי 48,133 46,878 2% 0% 1%
krc: קראצ׳י-בלקר 48,220 38,338 20% 0% 1%
kri: Krio 48,131 46,704 2% 27% 1%
krl: קארלית 48,133 46,721 2% 88% 1%
ks-arab: Kashmiri (Arabic script) 48,176 44,588 7% 53% 1%
ksh: קולוניאן 48,461 31,957 34% 0% 5%
ksw: S'gaw Karen 48,137 46,763 2% 81% 1%
ku-latn: Kurdish (Latin script) 48,194 41,191 14% 22% 1%
kum: קומיקית 48,131 46,665 3% 28% 1%
kus: Kʋsaal 48,133 44,024 8% 0% 1%
kv: קומי 48,133 43,311 10% 0% 1%
kw: קורנית 48,138 45,818 4% 0% 1%
ky: קירגיזית 48,183 42,196 12% 11% 1%
la: לטינית 48,162 45,304 5% 2% 1%
lad: לדינו 48,153 46,253 3% 0% 1%
lb: לוקסמבורגית 48,284 23,531 51% 7% 2%
lbe: Lak 48,135 46,982 2% 3% 1%
lez: לזגית 48,135 46,389 3% 9% 1%
lfn: Lingua Franca Nova 48,153 43,359 9% 3% 1%
lg: גאנדה 48,137 46,995 2% 0% 1%
li: לימבורגית 48,158 39,609 17% 2% 2%
lij: ליגורית 48,178 35,320 26% 5% 1%
lki: Laki 48,168 41,465 13% 0% 2%
lld: Ladin 48,133 45,999 4% 23% 1%
lmo: Lombard 48,155 37,110 22% 2% 1%
lo: לאו 48,138 46,491 3% 14% 1%
lrc: לורית צפונית 48,192 43,029 10% 0% 2%
lt: ליטאית 48,310 18,112 62% 10% 2%
lus: מיזו 48,141 45,288 5% 0% 1%
luz: Southern Luri 48,135 46,428 3% 39% 1%
lv: לטבית 48,174 36,142 24% 10% 2%
lzh: Literary Chinese 48,178 45,112 6% 16% 1%
lzz: Laz 48,133 46,777 2% 0% 1%
mad: מדורזית 48,137 46,654 3% 11% 1%
mag: מאגאהית 48,134 42,865 10% 0% 1%
mai: מאיטילית 48,165 42,343 12% 4% 1%
map-bms: Basa Banyumasan 48,142 45,718 5% 4% 1%
mdf: מוקשה 48,136 42,784 11% 7% 1%
mg: מלגשית 48,137 43,078 10% 0% 1%
mhr: Eastern Mari 48,137 42,153 12% 73% 1%
min: מיננגקבאו 48,182 43,117 10% 20% 1%
mk: מקדונית 48,789 6,055 87% 9% 1%
ml: מליאלאם 48,339 34,858 27% 7% 3%
mn: מונגולית 48,147 44,629 7% 0% 1%
mnc: מנצ׳ו 48,134 46,930 2% 39% 1%
mnc-mong: Manchu (Mongolian script) 48,134 46,997 2% 0% 1%
mni: מניפורית 48,149 45,308 5% 11% 1%
mnw: Mon 48,144 44,878 6% 0% 1%
mo: Moldovan 48,134 47,160 2% 6% 1%
mos: מוסי 48,133 41,416 13% 0% 1%
mr: מראטהית 48,250 36,862 23% 41% 3%
mrh: Mara 48,135 45,473 5% 70% 1%
mrj: Western Mari 48,131 45,225 6% 38% 1%
ms: מלאית 48,261 31,492 34% 4% 3%
ms-arab: Malay (Jawi script) 48,145 45,879 4% 0% 1%
mt: מלטית 48,183 40,336 16% 5% 3%
mui: Musi 48,134 47,078 2% 0% 1%
mwl: מירנדזית 48,151 45,346 5% 0% 1%
my: בורמזית 48,181 36,666 23% 29% 1%
myv: ארזיה 48,142 42,242 12% 30% 1%
mzn: מאזאנדראני 48,139 46,155 4% 0% 1%
nah: Nāhuatl 48,134 45,880 4% 0% 1%
nan: סינית מין נאן 48,149 46,285 3% 7% 1%
nap: נפוליטנית 48,161 38,520 20% 2% 2%
nb: נורווגית ספרותית 48,552 4,870 89% 13% 1%
nds: גרמנית תחתית 48,145 43,850 8% 0% 2%
nds-nl: סקסונית תחתית 48,155 42,360 12% 0% 1%
ne: נפאלית 48,349 37,260 22% 3% 2%
nia: ניאס 48,135 46,191 4% 7% 1%
nit: కొలామి 48,133 46,962 2% 22% 0%
nl: הולנדית 48,376 3,978 91% 21% 1%
nl-informal: Dutch (informal address) 48,134 46,997 2% 12% 1%
nmz: Nawdm 48,134 46,938 2% 7% 1%
nn: נורווגית חדשה 48,200 35,851 25% 1% 3%
nod: Northern Thai 48,134 46,913 2% 0% 1%
nog: נוגאי 48,133 46,927 2% 4% 1%
nqo: נ׳קו 48,151 39,382 18% 2% 1%
nso: סותו צפונית 48,134 46,834 2% 0% 1%
nyn: ניאנקולה 48,133 46,838 2% 0% 1%
nyo: ניורו 48,133 46,781 2% 0% 0%
nys: Nyungar 48,133 46,954 2% 24% 1%
oc: אוקסיטנית 48,186 34,792 27% 13% 2%
ojb: אוג׳יבווה צפון מערבית 48,134 46,675 3% 0% 1%
olo: Livvi-Karelian 48,137 42,388 11% 31% 1%
om: אורומו 48,134 46,261 3% 91% 1%
or: אורייה 48,158 41,141 14% 41% 3%
os: אוסטית 48,144 45,609 5% 1% 1%
pa: פנג׳אבי 48,173 41,523 13% 14% 1%
pam: פמפאניה 48,143 46,193 4% 0% 1%
pap: פפיאמנטו 48,133 46,606 3% 66% 1%
pcd: Picard 48,135 46,727 2% 0% 1%
pcm: פידגין ניגרי 48,133 46,863 2% 0% 1%
pdc: Pennsylvania German 48,135 46,634 3% 0% 1%
pfl: Palatine German 48,133 45,496 5% 1% 1%
piu: Pintupi-Luritja 48,135 47,097 2% 0% 0%
pl: פולנית 48,444 15,139 68% 13% 2%
pms: Piedmontese 48,194 35,160 27% 0% 4%
pnb: Western Punjabi 48,211 41,069 14% 1% 2%
pnt: Pontic 48,133 46,970 2% 0% 1%
prg: פרוסית 48,133 45,672 5% 0% 1%
ps: פאשטו 48,267 39,842 17% 3% 2%
pt: פורטוגזית 48,443 3,375 93% 14% 2%
pt-br: Brazilian Portuguese 48,749 7,047 85% 31% 2%
pwn: Paiwan 48,134 46,694 2% 0% 1%
qqq: תיעוד הודעות 49,423 765 98% 3% 0%
qu: קצ׳ואה 48,152 43,143 10% 0% 2%
rif: Riffian 48,132 47,110 2% 43% 1%
rki: Arakanese 48,133 46,240 3% 93% 1%
rm: רומאנש 48,138 45,080 6% 0% 2%
rmc: Carpathian Romani 48,133 46,670 3% 8% 1%
rn: קירונדי 48,133 46,621 3% 0% 1%
ro: רומנית 48,243 31,058 35% 7% 2%
roa-tara: Tarantino 48,464 22,543 53% 26% 2%
rsk: Pannonian Rusyn 48,136 44,080 8% 0% 1%
ru: רוסית 48,617 11,659 76% 28% 1%
rue: Rusyn 48,144 41,709 13% 1% 2%
rut: Rutul 48,133 46,903 2% 0% 0%
rw: קנירואנדית 48,132 46,800 2% 0% 1%
ryu: Okinawan 48,133 46,944 2% 3% 1%
sa: סנסקריט 48,144 42,277 12% 4% 2%
sah: סאחה 48,153 39,041 18% 48% 2%
sat: סאנטאלי 48,136 45,841 4% 75% 1%
sc: סרדינית 48,159 45,377 5% 4% 1%
scn: סיציליאנית 48,192 35,636 26% 2% 1%
sco: סקוטית 48,138 41,153 14% 7% 2%
sd: סינדהית 48,274 37,422 22% 11% 1%
sdc: Sassarese Sardinian 48,142 44,828 6% 13% 1%
sdh: כורדית דרומית 48,153 45,307 5% 0% 1%
se: סמי צפונית 48,161 40,252 16% 24% 1%
ses: קויראבורו סני 48,279 44,757 7% 0% 1%
sgs: Samogitian 48,135 45,629 5% 0% 1%
sh-latn: Serbo-Croatian (Latin script) 48,196 30,864 35% 0% 1%
shi: שילה 48,138 46,174 4% 64% 1%
shn: שאן 48,135 43,642 9% 23% 1%
shy-latn: Shawiya (Latin script) 48,133 46,173 4% 0% 1%
si: סינהלה 48,263 39,229 18% 3% 3%
sjd: Kildin Sami 48,147 46,372 3% 0% 1%
sje: Pite Sami 48,138 45,689 5% 1% 1%
sk: סלובקית 48,199 35,068 27% 8% 3%
skr-arab: Saraiki (Arabic script) 48,176 39,646 17% 0% 1%
sl: סלובנית 48,922 4,700 90% 4% 1%
sli: Lower Silesian 48,133 45,831 4% 0% 1%
smn: אינארי סאמי 48,150 42,205 12% 9% 1%
sms: סקולט סאמי 48,186 41,263 14% 0% 1%
sn: שונה 48,133 45,795 4% 3% 1%
so: סומלית 48,134 46,121 4% 0% 1%
sq: אלבנית 48,157 39,058 18% 9% 2%
sr-ec: Serbian (Cyrillic script) 48,493 22,797 52% 21% 1%
sr-el: Serbian (Latin script) 48,523 26,228 45% 1% 2%
sro: Campidanese Sardinian 48,133 46,759 2% 0% 1%
stq: Saterland Frisian 48,145 44,414 7% 0% 2%
sty: Siberian Tatar 48,133 46,736 2% 83% 1%
su: סונדנזית 48,143 42,460 11% 12% 1%
sv: שוודית 48,413 11,363 76% 30% 3%
sw: סווהילי 48,147 42,777 11% 9% 2%
syl: Sylheti 48,136 45,686 5% 44% 1%
szl: Silesian 48,135 45,109 6% 14% 1%
szy: Sakizaya 48,155 41,064 14% 0% 2%
ta: טמילית 48,160 38,439 20% 5% 2%
tay: Tayal 48,135 44,545 7% 96% 1%
tcy: Tulu 48,144 44,096 8% 34% 1%
tdd: Tai Nuea 48,134 45,703 5% 0% 1%
te: טלוגו 48,346 32,253 33% 12% 2%
tet: טטום 48,135 46,991 2% 0% 1%
tg-cyrl: Tajik (Cyrillic script) 48,185 42,756 11% 5% 2%
tg-latn: Tajik (Latin script) 48,148 45,534 5% 0% 2%
th: תאית 48,286 30,186 37% 16% 2%
ti: תיגרינית 48,171 44,498 7% 0% 1%
tk: טורקמנית 48,137 40,464 15% 0% 3%
tl: טאגאלוג 48,454 36,662 24% 4% 4%
tly: Talysh 48,141 43,088 10% 0% 1%
to: טונגאית 48,135 47,115 2% 0% 1%
tok: טוקי פונה 48,141 46,906 2% 0% 1%
tr: טורקית 48,495 4,962 89% 68% 2%
trv: טרוקו 48,135 46,388 3% 63% 1%
tt-cyrl: Tatar (Cyrillic script) 48,224 39,453 18% 20% 1%
tt-latn: Tatar (Latin script) 48,149 46,331 3% 0% 1%
ttj: Tooro 48,133 46,785 2% 0% 1%
tum: טומבוקה 48,133 46,564 3% 0% 1%
tw: טווי 48,140 45,439 5% 3% 1%
tyv: טובינית 48,142 42,840 11% 30% 1%
tzm: תמאזיגת של מרכז מרוקו 48,153 47,024 2% 7% 1%
udm: אודמורט 48,137 42,638 11% 11% 1%
ug-arab: Uyghur (Arabic script) 48,198 42,735 11% 1% 2%
uk: אוקראינית 49,024 6,474 86% 57% 2%
ur: אורדו 48,244 35,992 25% 3% 2%
uz: אוזבקית 48,188 41,714 13% 2% 1%
vec: Venetian 48,241 39,941 17% 0% 3%
vep: Veps 48,173 41,729 13% 4% 1%
vi: וייטנאמית 48,548 24,548 49% 14% 2%
vmw: Makhuwa 48,133 46,871 2% 2% 1%
vo: ‏וולאפיק 48,137 44,542 7% 1% 2%
vro: Võro 48,143 45,635 5% 11% 1%
wa: ולונית 48,144 44,769 7% 14% 1%
wal: ווליאטה 48,133 45,524 5% 8% 1%
war: ווראי 48,141 44,682 7% 0% 1%
wls: Wallisian 48,138 46,226 3% 0% 1%
wo: וולוף 48,146 46,208 4% 0% 1%
wuu-hans: Wu (Simplified Han script) 48,145 45,430 5% 0% 1%
wuu-hant: Wu (Traditional Han script) 48,138 45,816 4% 13% 1%
xal: קלמיקית 48,133 41,932 12% 2% 1%
xmf: Mingrelian 48,316 39,655 17% 4% 1%
xsy: Saisiyat 48,134 46,708 2% 0% 1%
yi: יידיש 48,230 38,455 20% 3% 1%
yo: יורובה 48,135 43,212 10% 6% 1%
yrl: נינגטו 48,146 45,729 5% 8% 1%
yue-hant: Cantonese (Traditional Han script) 48,214 39,918 17% 0% 2%
zea: Zeelandic 48,133 47,072 2% 0% 1%
zgh: תמזיע׳ת מרוקאית תקנית 48,138 45,425 5% 19% 1%
zh-hans: סינית פשוטה 48,713 5,603 88% 27% 1%
zh-hant: סינית מסורתית 48,500 3,088 93% 7% 1%
כל 392 השפות ביחד 18,895,965 15,791,914 16% 16% 1%

מפת מתרגמים

Loading map...

להוסיף את עצמך למפה ראו גם: Category:MediaWiki translators — all users that registered their participation in their user page (including those not indicating their location).

Other statistics and information

See also Category:MediaWiki statistics.

Historical statistics

  • Group statistics in time – gives an overview of the number of languages that pass translation milestones in time (discontinued October 2010).
  • Current version installed on translatewiki.net: 1.43.0-alpha