Le Get fait partie du deux points ?

Désolé du délai de réponse, mais il y avait un bug sur le site bloquant les discussions...


Ce qui est à traduire est indiqué dans l’aide du message:

Do not translate Special:ApiHelp in this message, nor the words between ; and : signs.

Donc le 'Get', qui est après le ':', fait pour moi partie de la phrase à traduire (en fait, entre ';' et ':', c’est le mot-clé de l’API, qu’il faut bien conserver puisqu’il est compris comme tel.

Pour l’historique, je ne sais pas te dire, c'est Tuxxic qui a fait le dernier changement, et il semble qu’il a compris cela dans le même sens que moi initialement.

Gomoko (talk)06:30, 31 August 2016

Bonjour, désolé du retard, je réponds ici.

Oui effectivement, quand on parle français, on "récupère" (ou on "obtient" si vous préférez) et on ne "get" pas : à mon sens, si un mot français existe, on l'utilise :)

J'avais bien compris le sens et la façon de présenter.

Tuxxic (talk)14:44, 21 December 2017