Nije stranica za vježbanje već Pješčanik

Osim toga, ako ćemo o tome tko naslijepo prevodi - što je to pješčanik? Slijepi prijevod riječi sandbox. Toliko o tome kako se netko naslanja na doslovne prijevode s engleskog.

MaGa (talk)14:31, 3 June 2017

To nije doslovni prijevod, već smisleni. Stranica za vježbanje je jedna jedina, barem po hr.wiki standardima. Suradničke osobne podstranice za vježbanje ne moraju nositi naziv "stranica za vježbanje", a pješčanik je nešto sasvim drugo. Pješčanik je zadana stvar i zato mora biti tako preveden ili nekako slično, ali vrlo kratko.

Bugoslav (talk) 16:33, subota, 3. lipnja 2017. (SEV)14:33, 3 June 2017