Afrikaans translations by පසිඳු_කාවින්ද

70% of the words may be correct, but 90% of your translations are incorrect or of poor quality. You cannot speak or write a word Afrikaans, or can you? Unfortunately your mess was committed, and several Afrikaans projects are now completely ruined for Afrikaans users.

Frank (talk)17:26, 5 January 2012

I'm Sorry! but, the translations are not containing any badwords. Each word has a meaning. They will match the english meaning. Other Afrikaan translators won't need to re-translate the message. because the each message contains few incorrect words.

Pasindu ( Talk ) 04:21, 6 January 2012

How can "Detach Volume" ("Volume ontkoppelen" in Dutch) be translated as "Maak Deel", not even remotely the same words, or is it? And this is no exception, all your translations are of exceptional low quality and ofter completely misleading.

If you want to help, go buy a good bilingual dictionary/"tweetalige woordeboek" and fix your mess. Don't use the crappy half baked translation tools found all over the Net.

Frank (talk)06:26, 6 January 2012