Month names

Month names

Hi أحمد. You recently restored the transliterated short month names back to English Transliterated. I changed them earlier to 'Syriac' months after a discussion in Arabic Wikipedia that lasted long enough and no objections were raised. I inserted links to the discussion in the edit summaries but, regretfully, the only valid link was in MediaWiki:Jan/ar, and the others went red. If you found any technical problems because of my edits, you should have informed Arabic Wikipedia community before undoing them. For this reason, I'll restore the community-approved revisions. If you object, please refer to al-midan at Arabic Wikipedia and/or to my talk page (preferrably, also on Arabic Wikipedia). Thank you.

Abanima (talk)16:51, 22 May 2013

توجد في نصوص واجهة ويكيبيديا مجموعتان من أسماء الأشهر بالإنجليزية: كاملة و مختصرة.

قبل أن أحرر تلك النصوص كان الوضع كتالي: الأسماء المختصرة كان قد وُضِعت مقابلها الأسماء السريانية، و الأسماء الطويلة كانت قد وضعت مقابلها التعريب الصوتي للأسماء الغريغورية كما هو مستخدم في مصر و دول المشرق عدا الشّام (في مقابل التعريب الصوتي المغربي الذي أحبّذه شخصيا)

ما أحدثته أنا هو أني وضعت الأسماء السريانية و الغريغورية المعرّبة، مفصولا بينهما بشرطة مائلة، مقابل الأسماء الطويلة؛ كما وضعت الأسماء الغريغورية المعربة وحدها مقابل الأسماء القصار لأني رأيت أنه من غير المعقول أن أضع اسمين طويلين في حين ينحو السياق إلى الاختصار. مع ذلك فلست متمسكا بالأسماء الغريغورية و أرى الأسماء السريانية أنسب للعربية. أيا كان ما ستفعله، تصرّف في مسألة وجود تنويعتين من الأسماء الإنجليزية و حلّها وفقا لما وصلت إليه النقاشات التي لم أتابعها.

في الحقيقة هدفي من العمل على الترجمة في هذه الدورة إعادة تعريب ميدياويكي الدلالية Semantic Mediawiki لأننا بدأنا نستخدمها في تطبيقات معرفية و تعريبها يفوق الخيال في عدم إتقانه و عدم اتّساقه، و على نحو مؤثر في وظيفتها بسبب تعريب الكلمات المحجوزة و الشروحات السريالية.

أحمد (talk)09:42, 23 May 2013

حسب علمي، حدثت في ويكيبيديا العربية نقاشات حول تعريب الأشهر لم أشارك فيها، واستقر الرأي على الأمر الواقع: الأشهر «المصرية». طرحت وضع الأسماء السريانية في حقل متغير غير مستخدم ليكون استخدامها اختيارياً. بقي الآن حقل آخر غير مستخدم هو CURRENTMONTHGEN. إذا كنت تحب، يمكنك مناقشة وضع الأشهر المزدوجة إما فيه أو في الحقل الأول، لكني أعتقد أننا سنضطر إلى الإبقاء على الأسماء «الصرفة»، أي «المصرية» و«الشامية».

الحل الأمثل طبعاً إنشاء حل برمجياتي يسمح للمستخدم في ويكيبيديا العربية استخدام أياً من النظم الثلاثة أو الأربعة (لا أعرف عددها تحديداً، أظن أن هناك بعض الفروق في أسماء الأشهر «الإنكليزية» (مايو/مايس؛ يونيو/يونيه) و«الفرنسية» مثل دجنبر/ديسمبر.

Abanima (talk)19:52, 23 May 2013

طبعا، أنا مثلك متحمس للحل البرمجي.

لكن ما سعيت لإيضاحه لك غير هذا. لست أسعى لتغيير أي شيء في ما استقر عليه حال مجتمع ويكيبيديا بهذا الصدد. ركّز معي: توجد في نصوص ويكيبيديا الإنجليزية، و هي مصدر التعريب كما تعلم، مجموعتان من أسماء الأشهر: إحداها مختصرة (مثل Jan) و الثانية مطولة (January)، و الوضع الحالي في العربية (قبل تدخّلي أصلا) كان أن عرّبت إحدى الكجموعتين على المصرية و الأخرى على السريانية.

أحمد (talk)15:03, 16 June 2013