Избор речи

Fragment of a discussion from User talk:BadDog

Па користе по инерцији. Гугл преводилац је заснован на упаривању речи из текстова који су преведени на неколико језика. Тако да, ако је њихов преводилац „усисао“ неколико текстова са датим речима, користиће оне за које зна или мисли да су коришћенији. Ја бих радије консултовао речник САНУ или Матице српске или некога са Викимедије Србије. Ако нам Мајкрософт и Гугл буду уређивали језик, можемо слободно да се поздравимо са истим. :Д

П.С. Надам се да ме схваташ добронамерно. Волео бих само да имамо општу сагласност око превођења, па каква год да је.

Милан Јелисавчић (talk)08:40, 28 September 2018