User talk:BadDog

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Hi BadDog. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

-- WelcomeMessageBot (talk) 20:21, 13 March 2018 (UTC)

Contents

Thread titleRepliesLast modified
Нови преводи109:09, 5 December 2018
Множине119:46, 21 November 2018
Императив или персирање122:11, 16 November 2018
Избор речи208:43, 28 September 2018
Измене превода118:53, 16 September 2018

Нови преводи

Поздрав! Приметио сам да си веома активан и вредан википреводилац, као и да си достигао више од 14.000 измена. Ово је изузетан успех, па бих желео да ти честитам на досадашњем раду и уложеном труду. Међутим, увек нам се негде, некада и некако промакне која грешка, била она случајна или намерна. У овом случају, дошао сам због твојих промена превода "преусмерење/preusmerenje" у "преусмеравање/preusmeravanje" и са намером да те обавестим да је на српским викимедијским пројектима устаљен овај први превод, а не други. Зато бих те замолио да исправиш промењене преводе.

FriedrickMILBarbarossa (talk)23:22, 4 December 2018

Важи. Сматрај то урађеним.

BadDog (talk)09:09, 5 December 2018
 

Множине

Да немаш можда неку идеју зашто ово не ради правилно на главној страни [1]? Требало би да приказује облик у множини, а не приказује.

[1] https://translatewiki.net/wiki/MediaWiki:Twnmp-s-languages/sr-ec

Милан Јелисавчић (talk)19:38, 21 November 2018

Умм… Мени делује у реду, приказује се као: „231 активни језик” (ако желиш можеш да промениш поруку да одражава неодређени вид придева, па да буде „231 активан језик”).

BadDog (talk)19:45, 21 November 2018
 

Императив или персирање

Не знам када и где, али негде сам прочитао да се обично делови интерфејса за обављање радњи нпр. активно дугме или слично, преводе у императиву, а да се текст који објашњава нешто кориснику преводи у трећем лицу. Објашњење је било да када издајемо команду, разумљивије нам је да се „обраћамо“ рачунару са измени, пре него са измените. Наводим као пример. Са друге стране, корисници лакше прихватају када им се „обраћа са поштовањем”, да тако кажем. Немам ништа против ни да остане оваква измена, мада треба имати и ово у виду. Ако нађем текст, прослеђујем. Поздрав!

Милан Јелисавчић (talk)16:13, 16 November 2018

Вероватно си то видео од КДЕ-а. Волим стил њиховог превођења, поштујем га, али у овом примеру боље је ставити у другом лицу множине. Разлог је то што ми овом везом не задајемо наредбу рачунару да измени (уреди) чланак, већ се програмер обраћа нама да га ми изменимо као обични корисници. Зато сам ставио да буде у другом лицу множине. Приметио сам да Фејсбук и Гугл управо овако преводе сличне ставке, док Мајкрософт користи и само именички облик „измена” (?!) То је слично као глагол „Translate”. Некад може да означава наредбу којом се преводи интерфејс, тада се преводи у императиву, а некада означава дугме које води до странице са текстом за превођење (којег корисник треба превести). Надам се да си ме разумео xD.

BadDog (talk)22:11, 16 November 2018
 

Избор речи

Здраво! Опет ја. Покушавам да користим исти избор речи, по могућству изворно из српског језика. Где год да сам преводио, трудим се да одржим доследност. Проблем је при промени избора речи што сам преводио на многим пројектима, не само овде, тако да би морало свугде да се проверава.

Рецимо, користим „врста”, а не „тип”. Тип је енглеска реч, само мало посрбљена. Такоће, „списак”, а не „листа”. Ако се слажеш, ваљало би да направимо неку табелу шта је боље, да не бисмо имали ове недоследности.

Милан Јелисавчић (talk)16:22, 27 September 2018

И ја би радије користио речи списак и врста, но водио сам се Мајкрософтовом терминологијом (1) па зато. Чудно ми је што једна велика компанија користи те англоцизме. Вероватно због разумљвости речи (кад кажеш тип и листа аутоматски ти у глави падну енглеске речи, док при речи списак и врста то није случај).

Edit: Интересантно, тек сад видим да и Гугл користи исто тип (и листа).

BadDog (talk)16:26, 27 September 2018

Па користе по инерцији. Гугл преводилац је заснован на упаривању речи из текстова који су преведени на неколико језика. Тако да, ако је њихов преводилац „усисао“ неколико текстова са датим речима, користиће оне за које зна или мисли да су коришћенији. Ја бих радије консултовао речник САНУ или Матице српске или некога са Викимедије Србије. Ако нам Мајкрософт и Гугл буду уређивали језик, можемо слободно да се поздравимо са истим. :Д

П.С. Надам се да ме схваташ добронамерно. Волео бих само да имамо општу сагласност око превођења, па каква год да је.

Милан Јелисавчић (talk)08:40, 28 September 2018
 
 

Измене превода

Здраво. Видим да је промењен један од превода. Хвала ти што се ангажујеш, и сам се трудим да преводим кад ми време дозволи. Волео бих да скренем пажњу да можда провериш за неке преводе где се користе ако већ ниси. На пример, измена превода [1] је у реду ако гледа дословно. Међутим, део интерфејса где се користи [2] није интуитиван за кориснике ако се тако преведе. Тако да бих ја убацио одредницу да се то односи на језик.

[1] https://translatewiki.net/w/i.php?title=MediaWiki:Wikibaselexeme-lemma-field-language-label/sr-ec&diff=next&oldid=8350434

[2] https://screenshots.firefox.com/PHNKsA0qdD2iMMeL/www.wikidata.org

Поздрав

Милан Јелисавчић (talk)18:33, 16 September 2018

Важи. Боље је да буде разумљиво и прецизно него доследно, а погрешно. Слажем се. Позивам те да се прикључиш у превођењу Медијавикија кад имаш време, а ја ћу дорадити Викибазу. Поздрав.

BadDog (talk)18:53, 16 September 2018