MediaWiki:Group-staff-member/hu

MediaWiki:Group-staff-member/hu

Edited by author.
Last edit: 16:56, 26 September 2014

Szia! Van valami különös oka, hogy a WMF-alkalmazottak szerkesztői csoportját átnevezted személyzeti tagra? Emellett talán részletkérdés, de szerinted van értelme a nemek megkülönböztetésének ennél a kifejezésnél? (Ennek a kifejezésnek csak olyan nyelvek esetén van értelme, ahol különbözőképpen hívják ugyanannak a főnévnek a hím és nőnemű alakját, mint a németben; és ott, ahol olyan névmások, névelők és egyéb nyelvi elemek vannak a kifejezésben, ami függ a nemtől, mint a legtöbb germán nyelvben; a magyar nem ilyen.)

Samat (talk)16:30, 26 September 2014

Helló!

Azért neveztem át, mert azt hittem, hogy elavult a fordítás, ugyanis ez a címke jelent meg mellette. Tehát abban a hitben voltam, hogy megváltozott a szöveg is. Mivel a kommented alapján láthatóan nem így történt, ezért visszaállítottam az eredetire, csak a GENDER címke használatával. És elnézést kérek a belekontárkodásért. Ezzel a nemek megkülönböztetése dologgal meg úgy vagyok, hogy alkalmazkodjunk a szabványhoz még akkor is, ha a mi nyelvünkben az ilyen jellegű megkülönböztetés csak nagyon ritka esetekben (pl. ilyenek a titkár/titkárnő stb.) fordul elő. De megértem a másik álláspontot is. Ha jól sejtem, te ez utóbbi mellett vagy. Azt viszont hozzá kell tennem, hogy a GENDER használata melletti érv, hogy ha ezt alkalmazzuk, akkor valószínűleg ritkábban fordulnak elő a mostanihoz hasonló - ismeretlen okból elavultnak jelölt üzenetek, amelyek eredetije nem is változott - esetek.

Csega (talk)16:43, 26 September 2014

A GENDER használata nem szabvány. Az alapállapot elvileg az, hogy nincs, ezért nem értek egyet azzal, hogy minden üzenetbe tűzdeljük bele. Csak vannak olyan nyelvek, ahol szükséges, és ezek a nyelvek azok, amiken a (pl. a MediaWiki-)fejlesztők legtöbbször dolgoznak. Éppen emiatt talán igazad van abban, hogy technikai okokból érdemes mégis meghagyni, és akkor nem szólnak mindig a hozzá nem értő fejlesztők és a fordítói keretprogram, hogy javítani kellene.

A MediaWiki-üzenetekkel kapcsolatban viszont kérlek, legyél sokkal körültekintőbb: egy több mint félmilliárd ember által használt szoftver környezetét módosítod vele, de ha csak a néhány millió magyar használót nézem, már akkor is érdemes egy-egy módosítás előtt megnézni, az üzenet hol és hogyan fog megjelenni, mi fog módosulni, mit jelent igazából az, amit fordítasz, módosítasz.

Samat (talk)16:55, 26 September 2014

Rendben, még egyszer elnézést kérek. Bár remélem, a rossz fordítások az Átnézés funkción keresztül is szűrésre kerülnek. Arra tudsz valamilyen tippet mondani, hogy hol tudom az eredeti környezetükben, eredeti nyelven megtekinteni az itt használt kifejezéseket? Mert az sokszor nagyon sokat segítene és csak néha, sok kereséssel tudom megtalálni őket. Nem lehetne pl. linkelni ezeket a kifejezéshez tartozó dokumentációban (esetleg screenshot-tal), vagy valami hasonló?

Előre is köszönöm a segítséget!

Csega (talk)17:34, 26 September 2014

Őszintén szólva nem tudom, melyik az átnézés funkció, de a válasz valószínűleg a nem: amit itt változtatsz, 1-2 nappal később (a következő frissítéskor) megjelenik az éles felületen. Ezen üzenetek többsége publikusan elérhető felületen található, de pl. amiket éppen legutóbb szerkesztettél a globális átnevezői felületekhez, azokat csak a globális átnevezők látják, nem publikus. Bár a tesztwikin valószínűleg ezeket is ki lehet próbálni (ki kellene próbálnom, hogy ki lehet-e próbálni :)). A javaslatot, hogy legyen link, képernyőkép, leírás a rendszerüzenetekhez, én is erőteljesen támogatom. Időnként van is az üzenet mellett ilyen, de ez egy önkéntes projekt, ahol nehéz megmondani a fejlesztőknek, hogy a fordításhoz készítsenek teljes dokumentációt. Persze megkérni meg lehet őket…

Samat (talk)17:42, 26 September 2014