taalkuiser

Een mens indentificeert zich, het geven van een naam aan een plant/dier heet determineren. Gelukkig is wikipedia dat met me eens: https://nl.wikipedia.org/wiki/Determinatie Als je dit proces identificeren noemt ben je niet thuis in de terminologie. Je ziet ook dat de engelse term identification is : https://en.wikipedia.org/wiki/Identification_(biology) Dat is niet radicaal zijn maar juist gebruik van de Nederlandse taal.

Optilete (talk)16:01, 12 September 2018

Een van de adviezen waar men zich, zowel bij het vertalen als zelf een artikel schrijven, beter maar aan houdt is: vermijd jargon. Of dat nu van biologen, ICT'ers is of pakweg juristen. Je schrijft voor leken => gebruik lekentaal. Als je mensen wilt determineren alsof het dieren zijn, ga je gang, maar val Jan-met-de-pet - het overgrote deel van de lezers - daar niet mee lastig. Mensen hebben met computerprogramma's gemeen dat ze in tegenstelling tot dieren en planten een identificatie (of meer dan 1 in het geval van schuil- en/of bijnamen) in plaats van een determinatie hebben. Niet-biologen (zoals ik, ee ICT-man) snappen het niet als je over determinatie van pakweg premier Mark Rutte spreekt.

 Klaas `Z4␟` V12:53, 10 October 2018