Jump to content

Oznaczanie

Fragment of a discussion from User talk:Leinad

Hej, nie mam pomysłu. Dla mnie te całe zmiany robione pod en.wiki są bez sensu. I na dodatek non-stop coś modyfikują...

Leinad10:01, 14 June 2010

Może najlepiej byłoby tłumaczyć pod pl.wiki i inne naszej polskie projekty? Czyli np. byśmy pozostali przy "wersji przejrzanej", natomiast nie wiem jak tłumaczyć "stable version"...

Leinad11:49, 15 June 2010

Nie mam zupełnie pomysłu. Próbowałem to ugryźć na różne sposoby. Mi się najbardziej podoba "wersja robocza"(czekają zmiany na sprawdzenie) "wersja przejrzana"(1 sprawdził), "wersja zweryfikowana"(2 sprawdziło) i "wersja opublikowana"(3 sprawdziło). Nie wiem czy są jeszcze jakieś inne kroki. Odnoszę wrażenie, że oprogramowanie robione jest na wariata, bez jakiejś konkretnej koncepcji. Powoduje to bałagan i słabą użyteczność mechanizmów. Wersje przejrzane mają jeden poważny błąd - nie mają timeout na czas oczekiwania zmian na publikację. Jeśli ktoś w ciągu doby nie zobaczy wandalizmu w edycji to znaczy, że go po prostu nie ma - takie zmiany powinny być przeglądane z automatu. Obecnie lagi powodują, że projekty tracą nowych edytorów, a z wersji przejrzanych robi się mechanizmy weryfikacji merytorycznej. Wikipedia powinna według mnie mieć wyłącznie wersje roboczą i opublikowaną. Pozostałe wersje są użyteczne dla Wikiźródeł.

Sp5uhe12:23, 15 June 2010