«Range» NO ES «rango»

Fragment of a discussion from User talk:Macofe

El portugués, el gallego, el castellano, el asturleonés, el aragonés, el catalán, el occitano, el francés, el retorrománico, el italiano, el rumano y el dálmata son todas "tergiversaciones" del latín. Los idiomas cambian. La mismísima RAE año a año acepta anglicismos y localismos. Con eso ya hay una imposibilidad de español "correcto" excepto en un intervalo muy corto. Como se dice, es ver la foto y no la película. Luego añades "global" como si el mismo idioma pudiera ser el mismo en lugares tan alejados. Un idioma es una construcción tempo-socio-cultural y existe desde mucho antes que existan las academias y lo especialistas en el mismo.

Tu aspiras a un español correcto y global. Yo sólo a que las personas con lenguas distintas puedan comunicarse. Después de todo, por eso existen los idiomas ː)

Macofe (talk)14:14, 17 July 2014

No sé por qué viene a colación la evolución histórica de las diversas lenguas romances con el uso incorrecto de una palabra. Nunca mencioné que las lenguas no deberían evolucionar. Y sé perfectamente que la lengua española no es monolítica. De nuevo, no me malinterpretes. El caso es que range y rango pertenecen a lenguas (construcciones tempo-socio-culturales) distintas y, por ende, no comparten significado en la actualidad.

Fito (talk)03:05, 20 July 2014