''header/heading'' → ''encabezamiento/encabezado''
Hola. Solo pasaba para decirte que, con respecto a esta edición, header no es encabezado, sino encabezamiento o cabecera. Los headings (títulos de secciones) ya se traducen como encabezados, y el header se refiere al título principal. No te revertí porque aún no veo la cadena en contexto, y no sé qué tan problemático puede llegar a ser el conflicto de términos (si lo es), pero de todos modos quería dejarte este mensaje por si te vuelves a topar con esto.
Por cierto, gracias por tus traducciones y tus revisiones. Saludos.
wordreference traduce header como encabezado y google como encabezamiento (y lista encabezado como opción). Más allá de la traducción precisa de header y heading (o si son sinónimos ellos y/o sus traducciones), lo importante es que quede consistente. Así que revierte mi cambio si hace falta. Gracias por el mensaje.