Culvert
Hola. Supongo que hablas español, ya que estás traduciendo esta parte de OSM.
Veo que acabas de cambiar la traducción de culvert a alcantarilla. En mi zona y mucha gente también lo (mal) llamamos así, pero realmente alcantarilla es todo ese acueducto subterráneo que transporta aguas residuales - https://es.wikipedia.org/wiki/Alcantarilla_(construcci%C3%B3n).
Si ponemos alcantarilla en OSM, es como si estuviéramos mapeando todos esos tubos, y realmente no es así. Solo estamos mapeando el tubo, que normalmente es el que permite pasar una quebrada debajo de una vía.
Yo había puesto drenaje, y tampoco estaba muy de acuerdo. Pero alcantarilla no es la correcta, ya que esto se traduciría en inglés como "sewer".
Te recomiendo devolver la traducción.
Hola, los traductores que he consultado por internet lo traducen como alcantarilla. Creo que tanto se puede referir a un sistema completo de alcantarillado como a una alcantarilla puntual. Drenaje me parece muy poco específico.
Hola Mor. Con respecto al culvert, cuando mapeamos en OpenStreetMap nos referimos a esos puntos que tienen una función específica, en este caso que pase agua debajo de una vía. Por otra parte, en OpenStreetMap se podría llegar a mapear todo el sistema de alcantarillado subterráneo y de ahí que puede generarse la confusión en Español. Drenaje es muy específico, y pierde el sentido con lo que te digo. En otras palabras, debemos buscar otra palabra o conjunto de palabras que especifiquen puntualmente eso.