User talk:Mor
Welcome to translatewiki.net!
Hi Mor. Welcome to translatewiki.net!
You can now start translating.
You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!
-- 13:31, 1 July 2011 (UTC)
- [View source↑]
- [History↑]
Contents
Thread title | Replies | Last modified |
---|---|---|
Culvert | 2 | 14:13, 14 September 2023 |
¿Tutear o ustear? | 2 | 14:10, 14 September 2023 |
URL a licencias localizadas | 0 | 11:49, 6 September 2014 |
Hola. Supongo que hablas español, ya que estás traduciendo esta parte de OSM.
Veo que acabas de cambiar la traducción de culvert a alcantarilla. En mi zona y mucha gente también lo (mal) llamamos así, pero realmente alcantarilla es todo ese acueducto subterráneo que transporta aguas residuales - https://es.wikipedia.org/wiki/Alcantarilla_(construcci%C3%B3n).
Si ponemos alcantarilla en OSM, es como si estuviéramos mapeando todos esos tubos, y realmente no es así. Solo estamos mapeando el tubo, que normalmente es el que permite pasar una quebrada debajo de una vía.
Yo había puesto drenaje, y tampoco estaba muy de acuerdo. Pero alcantarilla no es la correcta, ya que esto se traduciría en inglés como "sewer".
Te recomiendo devolver la traducción.
Hola, los traductores que he consultado por internet lo traducen como alcantarilla. Creo que tanto se puede referir a un sistema completo de alcantarillado como a una alcantarilla puntual. Drenaje me parece muy poco específico.
Hola Mor. Con respecto al culvert, cuando mapeamos en OpenStreetMap nos referimos a esos puntos que tienen una función específica, en este caso que pase agua debajo de una vía. Por otra parte, en OpenStreetMap se podría llegar a mapear todo el sistema de alcantarillado subterráneo y de ahí que puede generarse la confusión en Español. Drenaje es muy específico, y pierde el sentido con lo que te digo. En otras palabras, debemos buscar otra palabra o conjunto de palabras que especifiquen puntualmente eso.
Hola,
Veo que acabas de cambiar la conjugación del verbo estar a Usted.
El resto de entradas están con Tu, y no con Usted, por lo tanto se deberían cambiar todas para tener concordancia.
Es algo que verifiqué en todas las 2 mil entradas de OSM.
Si las vas a cambiar todas, te recomiendo revisar todas y no solo una.
Por otro lado, considero que es más apropiado "tutear", para darle la calurosa bienvenida a nuevos contribuidores. "Ustear" puede distanciar la comunicación y enfriar los intereses. Además, Ustear es usado en algunos países, pero en otros es "vos", por lo que ustear es más global.
De esto no hay nada definido, pero es lo que pienso.
Hola,
Con respecto a este cambio tuyo observa que el mensaje dice: Replace Terms_of_Use in the URL with Special:MyLanguage/Terms_of_Use/<your_language>.