Jump to content

funkce betaverze

funkce betaverze

K těmto a podobným: Ty funkce jsou přeci experimentální funkce všech Wikipedií, nikoliv funkce jedné experimentální Wikipedie, proto by to měly být beta-funkce, správněji česky pak funkce beta, nikoliv funkce jakési beta-verze (česky správněji když už verze beta). Podívejte se i na překlady do ostatních jazyků. Nebo se také můžeme (obdobně jako poláci) na cizí slovo beta vykašlat a pojmenovat je raději experimentální nebo nějak podobně. Ta původní podoba mi přijde příliš zavádějící a nepřesná pro dané funkce.

Dvorapa (talk)15:20, 12 December 2016

google:"beta.funkce", google:"funkce.beta", google:"betaverze", google:"beta.verze", google:"verze.beta".

V angličtině je beta přídavné jméno, takže ho lze aplikovat na cokoli. V češtině žádné takové přídavné jméno neexistuje, používají se leda ustálené výrazy typu „betaverze“ (někdy tedy i „verze beta“, byť, řekl bych, výrazně méně často). Termín „beta funkce“ jsem v tomto významu nikdy neviděl, googlováním jsem objevil dva výskyty, z toho jedním byl váš příspěvek Pod lípou.

Alternativní řešení můžeme také zvážit, problém ovšem je trochu v tom, že označení Beta nadace používá poměrně často, s čímž souvisí i Betafeatures-toplink ("Beta"). A polské řešení tohoto hlášení je hrozné – najednou je z toho největší odkaz v osobním menu. I když možná by se dalo ty přístupy smíchat, na celek odkazovat jako na Beta, ale v termínu „beta features“ už používat nějaký opis ve stylu toho „experimentální/testovací/… funkce“.

Mormegil (talk)12:58, 13 December 2016

Máte pravdu, poláci měli dobrý nápad, bohužel však děsivé provedení. Kompromis, tedy kombinace „Beta“ a „experimentální/testovací funkce“ se mi zdá jako dobré řešení. Nechám to na vás, jestli to tak provést nebo to nechat, jak to je.

Dvorapa (talk)07:35, 14 December 2016