How can we improve the documentation of the language by Portaldiq?
How can we improve the documentation of the language in portal diq page? Should we change the page? Should we change these parts?
ISO 639-1: (çıniyo) ISO 639-2: (çıniyo) ?
The usual ways are:
- add in the first line/incipit which language "diq" is about, with all the possible specifications to be less ambiguous;
- add a section with language resources (e.g. reference grammars, dictionaries, authorities, literature);
- add a section or subpage with a glossary for established terminology.
I did, I added sources about grammar, standard and dictionary. Should I expand or add more?
Thanks, that helps. Is there some term or grammatical issue that frequently appears in the debates and edit wars on diq messages? If so, it would be good to mention them and maybe link or quote some examples of good and bad translations.